Off topic: fugaz
Thread poster: Daniel Alcaine-Rich, M.V., BSc
Daniel Alcaine-Rich, M.V., BSc  Identity Verified
English to Spanish
Oct 20, 2003



mundos
mundos que se entrecruzan
se enlazan se solapan se cosen se urden se agitan se unen
mundos
que quieren salir de sus mundos
buscan encuentran bailan caminan
de común acuerdo
recuerdo
cuando no éramos más que banderas
o iconos o fotos o dibjuos
mundos bellos
mundos buenos
mundo de mundos

alguna vez habitarán una gran casa juntos
o acaso ya lo han hecho
quizás lo hacen y a ratos se dan cuenta
a ratos duermen

Están descansando su amor

[Edited at 2003-10-20 02:05]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

fugaz

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search