This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Engy Mahmoud Local time: 00:41 Arabic to Spanish + ...
Jan 16, 2010
Hola a todos:
Estoy traduciendo un certificado de situación tributaria del árabe al español y tengo un problema con la traducción del número del expediente tributario de un español que trabaja para una empresa español-egipcia en Egipto.
Dice el texto en árabe: "(.ملف ضريبي رفم (4/975/م.ج"
Lo he traducido: "con expediente tributario número (4/975/م.ج.)"
Mi problema está con las letras ".م.ج". ¿Cómo las traduzco al e... See more
Hola a todos:
Estoy traduciendo un certificado de situación tributaria del árabe al español y tengo un problema con la traducción del número del expediente tributario de un español que trabaja para una empresa español-egipcia en Egipto.
Dice el texto en árabe: "(.ملف ضريبي رفم (4/975/م.ج"
Lo he traducido: "con expediente tributario número (4/975/م.ج.)"
Mi problema está con las letras ".م.ج". ¿Cómo las traduzco al español?
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Pablo Bouvier Local time: 00:41 German to Spanish + ...
¿Cómo traducimos las letras árabes al español?
Jan 18, 2010
Yvette Neisser Moreno wrote:
Yo las escribiria como letras: j.m. o m.j.
Suerte, Yvette
Hola, un servidor no sabe nada de árabe. Así que supongo que lo que dices es cierto. Pero, la traducción fonética que proporciona Google Translate es 4 / 975 / m. C.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Engy Mahmoud Local time: 00:41 Arabic to Spanish + ...
TOPIC STARTER
¿Cómo traducimos las letras árabes al español?
Jan 18, 2010
Gracias, Yvette. Un traductor español también me ha sugerido lo mismo.
Pablo, gracias pero alguien me ha dicho que en España el expediente fiscal se escribe sin abreviaturas. Como eres español, querría saber si sabes algo sobre este tema.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free