TRADOS, ERROR (33201) La marca de fin de unidad de la traducción falta o está dañada.
Thread poster: isa_
isa_
Spain
Local time: 00:13
German to Spanish
Jan 29, 2010

Buenas tardes, a ver si alguien puede ayudarme; muchas veces no puedo seguir traduciendo porque me aparece este error en Trados (TRADOS, ERROR (33201) La marca de fin de unidad de la traducción falta o está dañada) y muchas veces de nada me sirve utilizar la opción "Fix Document!". Lo hago y ya no me permite abrir el siguiente segmento. Lo peor es que no me pasa en una sola frase, lo cual puede solucionarse mejor; sino que últimamente me ocurre con demasiados textos y en varios segmentos.

Gracias de antemano


Direct link Reply with quote
 

Anna Sylvia Villegas Carvallo
Mexico
Local time: 17:13
English to Spanish
"Enter" de salto de párrafo Jan 29, 2010

Asegúrate de que después de cada punto y aparte haya un "enter" para saltar al siguiente párrafo.

Se conoce que esos textos fueron mal extraídos de algún pdf, y suele suceder con mucha frecuencia.

[Edited at 2010-01-29 21:18 GMT]


Direct link Reply with quote
 
isa_
Spain
Local time: 00:13
German to Spanish
TOPIC STARTER
Gracias Feb 3, 2010

Hola Tadzio:

Muchas gracias por tu ayuda.

Saludos desde España

Isabel


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

TRADOS, ERROR (33201) La marca de fin de unidad de la traducción falta o está dañada.

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search