┬┐C├│mo dicen ustedes los quebrados en espa├▒ol hablado?
Thread poster: Mariflor Salas
Mariflor Salas  Identity Verified
Venezuela
Local time: 15:36
English to Spanish
Nov 21, 2003

Hola gente:

Estoy traduciendo ex├ímenes de matem├íticas para escuelas estadounidenses. Una versi├│n del examen permite dict├írselo a aquellos alumnos que tengan determinadas dificultades para leerlo, y por lo tanto debo deletrear n├║meros, quebrados, etc. As├ş, en la versi├│n dictada, debo poner, por ejemplo, "una pulgada" para "1 inch", etc. Para resumir: tengo que hacer 2 versiones del examen: la "normal" y la "dictada".

La pregunta es, ┬┐hay alguna regla sobre c├│mo se deben decir los quebrados en el espa├▒ol hablado en comparaci├│n con el "no hablado?

Me explico, si tengo "1 3/4 cups of sugar" c├│mo lo traducir├şan ustedes para el examen escrito?

1 3/4 taza de az├║car
1 3/4 tazas de az├║car

┬┐Y para el examen dictado?:

una taza y tres cuartos de az├║car.
una y tres cuartos tazas de az├║car.
una y tres cuartos taza de az├║car.

Si lo tomamos de 1 1/2, donde lo m├ís natural es decir "una taza y media de az├║car", quiz├ís entonces deber├şamos decir "una y tres cuartos taza de az├║car" en el examen dictado. Pero entonces, ┬┐debo ponerlo en plural en el "no dictado" (o sea, 1 3/4 tazas de az├║car")?

Espec├şficamente me preocupa si hay alguna regla que establezca que se diga de una manera o la otra.

┬┐Me estoy ahogando en un vaso (un vaso y medio :=)) de agua?


Direct link Reply with quote
 

Guillermo de la Puerta  Identity Verified
Local time: 21:36
German to Spanish
+ ...
Una taza y tres cuartos de azucar Nov 21, 2003

msal wrote:

Hola gente:

Estoy traduciendo ex├ímenes de matem├íticas para escuelas estadounidenses. Una versi├│n del examen permite dict├írselo a aquellos alumnos que tengan determinadas dificultades para leerlo, y por lo tanto debo deletrear n├║meros, quebrados, etc. As├ş, en la versi├│n dictada, debo poner, por ejemplo, "una pulgada" para "1 inch", etc. Para resumir: tengo que hacer 2 versiones del examen: la "normal" y la "dictada".

La pregunta es, ┬┐hay alguna regla sobre c├│mo se deben decir los quebrados en el espa├▒ol hablado en comparaci├│n con el "no hablado?

Me explico, si tengo "1 3/4 cups of sugar" c├│mo lo traducir├şan ustedes para el examen escrito?

1 3/4 taza de az├║car
1 3/4 tazas de az├║car

┬┐Y para el examen dictado?:

una taza y tres cuartos de az├║car.
una y tres cuartos tazas de az├║car.
una y tres cuartos taza de az├║car.

Si lo tomamos de 1 1/2, donde lo m├ís natural es decir "una taza y media de az├║car", quiz├ís entonces deber├şamos decir "una y tres cuartos taza de az├║car" en el examen dictado. Pero entonces, ┬┐debo ponerlo en plural en el "no dictado" (o sea, 1 3/4 tazas de az├║car")?

Espec├şficamente me preocupa si hay alguna regla que establezca que se diga de una manera o la otra.

┬┐Me estoy ahogando en un vaso (un vaso y medio :=)) de agua?


Una taza y tres cuartos de azucar

Una manera de decirlo.

Saludos willdlp


Direct link Reply with quote
 
Rosa Maria Duenas Rios  Identity Verified
Local time: 15:36
De acuerdo... Nov 21, 2003

con Will... el colega de Espa├▒a. En M├ęxico, en la escuela nos dictaban "un entero y tres cuartos" y as├ş...

Direct link Reply with quote
 
Mariflor Salas  Identity Verified
Venezuela
Local time: 15:36
English to Spanish
TOPIC STARTER
Termin├ę... Nov 22, 2003

siguiendo el consejo de los dos, as├ş que muchas gracias a Willdp y a Rosa por ayudarme a decidir qu├ę hacer.

Direct link Reply with quote
 
Aurora Humar├ín  Identity Verified
Argentina
Local time: 16:36
English to Spanish
+ ...
Hola msal....por acá igual... Nov 22, 2003

Una taza y tres cuartos.

Ahora, estamos hablando de algo que es "customary", yo no s├ę si est├í bien gramaticalmente, tampoco encontr├ę en la red ninguna normativa al respecto.

Una diferencia para se├▒alar: en la Argentina "quebrados" se llamaban antes (en ├ępocas ya ni de mis padres, sino de mis abuelos). Hoy se los llaman "fracciones".

Diferencias...



Direct link Reply with quote
 

nimrodtran
Spain
Member (2014)
English to Spanish
+ ...
2 cups of tea... Nov 25, 2003



Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

┬┐C├│mo dicen ustedes los quebrados en espa├▒ol hablado?

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
LSP.expert
YouÔÇÖre a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. ItÔÇÖs easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search