Infinitivo
Thread poster: Zonum

Zonum
Spain
Local time: 15:56
Spanish to Catalan
+ ...
Mar 5, 2002

Cuando estaba en la facultad, recuerdo un profesor que nos insistía en que no tradujéramos \"See page 6\" como \"Ver la página 6\", sino como \"Véase la página 6\", esgrimiendo que la primera opción es incorrecta.




 

xxxPaul Roige
Spain
Local time: 15:56
English to Spanish
+ ...
Pues yo tenía un profesor... Mar 6, 2002

...que decía: \"a ver, página 6, y parad de tirarme gomas\". Acabó cambiando de profesión...

icon_smile.gif


 

Zonum
Spain
Local time: 15:56
Spanish to Catalan
+ ...
TOPIC STARTER
Creo que pulsé el botón incorrecto Mar 9, 2002

Con este mensaje no quería abrir un nuevo tópico, sino que formara parte del \"En instrucciones: ¿\"se\" impersonal o tratamiento de usted?\"


Pulsé el botón incorrecto icon_smile.gif


 

xxxOso
Spanish
+ ...
pos ya que estamos... mi maestra nos decía... Mar 9, 2002

...después de vérselas con la página 6 no se aceptan reclamaciones, aténganse a las consecuencias y todo corre bajo su propio riesgo... ¡Abrazo para Paul!

Those were the days, man!

Oso :^)


 

Patricia Lutteral  Identity Verified
Argentina
Local time: 10:56
English to Spanish
+ ...
Hay un thread con el tema Mar 9, 2002

Fíjate acá: http://www.proz.com/?sp=bb/viewtopic&eid_c=7047&topic=1586&forum=24&18, que hemos estado comentando justamente el tema del tiempo verbal para las instrucciones.


Y no les hagas caso a Paul y al Oso, que estos dos niños son terribles!

icon_smile.gificon_smile.gificon_smile.gif

Saludos,


Patricia


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Infinitivo

Advanced search






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search