Pages in topic:   < [1 2]
¿es correcto decir "el internet"?
Thread poster: Josefina Nery
nimrodtran
nimrodtran
Spain
Member (2014)
English to Spanish
+ ...
¿Qué puede esperarse... Nov 27, 2003

Atenea Acevedo wrote:

¿De verdad en algún país latinoamericano dicen "Telaraña"? En el mío, no, nunca lo he escuchado.

Atenea


... de un diario cuyo subdirector de Relaciones Internacionales escribió que Irak "ingresó en la ONU en 1932"? (20/2/2003)

¡Y es profesor en la Escuela de Periodismo de la UAM!

Te da la pauta del rigor informativo de esa publicación...

Emilio


 
Paul Roige (X)
Paul Roige (X)
Spain
Local time: 13:50
English to Spanish
+ ...
Mi (i)lógica Nov 28, 2003

1 Si estoy cabreado con la conexión, digo "la internet". También cuando pienso que internet es una red y para quedar bien con mis amiguetes argentinos.
2 Si estoy hablando con mi madre, digo "el internet". Un día también le explicaré exactamente en qué consiste...
3 Si estoy traduciendo al español, digo "la red de internet", que son 3 palabras y además queda que no veas de bien.
4 Si hablo en castellano de una cosa determinada, apenas me como un artículo.
5 Si ha
... See more
1 Si estoy cabreado con la conexión, digo "la internet". También cuando pienso que internet es una red y para quedar bien con mis amiguetes argentinos.
2 Si estoy hablando con mi madre, digo "el internet". Un día también le explicaré exactamente en qué consiste...
3 Si estoy traduciendo al español, digo "la red de internet", que son 3 palabras y además queda que no veas de bien.
4 Si hablo en castellano de una cosa determinada, apenas me como un artículo.
5 Si hablo en castellano de una cosa indeterminada, normalmente me como el artículo.
6 Si leo a Vargas Llosa, yo acepto todos los artículos que le apetezca poner. Faltaría más.
7 Si se dice la Mistinguet, ¿por qué no la Internet?
8 Sin perjuicio de lo expuesto, el / la internet es como el mar, que también es la mar pero nunca mar, a no ser que le preceda una proposición. Los barcos van por mar y yo navego por internet. Pero seguro que hay más excepciones.

En fin. Que depende, pero todo se entiende.
Salud
P
Collapse


 
two2tango
two2tango  Identity Verified
Argentina
Local time: 08:50
Member
English to Spanish
+ ...
Paul, me queda una única duda... Nov 28, 2003

La tuya es "Ilógica" o "la Ilógica"?

Siempre un gusto leerlo.

Q


 
Paul Roige (X)
Paul Roige (X)
Spain
Local time: 13:50
English to Spanish
+ ...
Sigue dependiendo Nov 28, 2003

two2tango wrote:
La tuya es "Ilógica" o "la Ilógica"?
Siempre un gusto leerlo.
Q


Esta vez depende de cuán cabreado esté avec moi même.
Ocurre...
P


 
Eleonora Hantzsch
Eleonora Hantzsch  Identity Verified
Local time: 08:50
Member (2002)
English to Spanish
+ ...
Un aporte más Nov 28, 2003

Hola,

En mi caso, que trabajo entre "informáticos" argentinos desde la época de las máquinas con tarjetas perforadas (¡y no es chiste - tampoco soy un dinosaurio!) nunca escuché otra cosa que el uso de "la" Internet (por aquello de la red), o bien sin artículo, aunque también aquí queda decidir el uso del femenino o másculino para el caso de los adjetivos. Personalmente siempre opté por el femenino.

Ahora, me han tocado clientes, particularmente algunas agenc
... See more
Hola,

En mi caso, que trabajo entre "informáticos" argentinos desde la época de las máquinas con tarjetas perforadas (¡y no es chiste - tampoco soy un dinosaurio!) nunca escuché otra cosa que el uso de "la" Internet (por aquello de la red), o bien sin artículo, aunque también aquí queda decidir el uso del femenino o másculino para el caso de los adjetivos. Personalmente siempre opté por el femenino.

Ahora, me han tocado clientes, particularmente algunas agencias que traducen para el mercado hispanoparlante de USA, que me han exigido el uso de "el" Internet como parte de un glosario o trabajo de equipo... y bueno, como sabemos, en tales casos el cliente (siempre) tiene la razón!

Saludos
Lony
Collapse


 
Josefina Nery
Josefina Nery
Argentina
Local time: 08:50
French to Spanish
TOPIC STARTER
¡Dios mío cuantas respuestas! gracias por tus datos, son sumamente útiles. Nov 28, 2003

AURORA HUMARAN wrote:

Hola gente:

Acabo de llamar a la Academia Argentina de la Lengua y me leyeron por teléfono el avance del Diccionario Panhispánico de Dudas que publicará la Real Academia Española el año próximo. Me explicaron que el diccionario tiene avances ya listos y que sí pueden facilitarse a profesionales de la lengua.

Un resumen de lo que dice:


La palabra Internet funciona como nombre propio por lo tanto:

1) debe escribirse SIEMPRE con mayúscula inicial

2) no lleva artículo


En aquellos casos en que el contexto haga necesario el uso de un artículo, se recomiendo el uso del artículo femenino.



En cuanto consiga la información textual reemplazaré este resumen.

El teléfono de la Academia Argentina de Letras: 4802-2408 (atienden tres lingüistas que van rotando y el servicio que ofrecen es excelente).

Saludos, Au


 
Maria Alonso
Maria Alonso
Mexico
Local time: 05:50
English to Spanish
+ ...
definitivamente LA internet Nov 28, 2003

Lo he visto en libros incluso de Cibernética y lo he traducido así recomendada por ingenieros en cómputo y materias similares. Creo que es lo más correcto y definitivamente es un término femenino.

 
Josefina Nery
Josefina Nery
Argentina
Local time: 08:50
French to Spanish
TOPIC STARTER
¡gracias! no conocía esta dirección de la agencia efe Dec 2, 2003

mgonzalez wrote:

El Vademécum de español urgente de la agencia de noticias española EFE dice que Internet es nombre propio, por lo que debe escribirse con mayúscula, femenino, y que debe llevar artículo delante, aunque es frecuente encontrarla sin él. Como veis, hay para todos los gustos, como no podía ser menos. Un cordial saludo. MG.




[Edited at 2003-11-27 18:34]


 
Marijke Singer
Marijke Singer  Identity Verified
Spain
Local time: 13:50
Member
Dutch to English
+ ...
Real Academia Jan 15, 2004

La Real Academia Española pone (http://www.rae.es/):
Artículo nuevo.
Avance de la vigésima tercera edición
internet.

1. amb. Inform. Red informática mundial, descentralizada, formada por la conexión directa entre computadoras u ordenadores mediante un protocolo especial de comunicación.
ORTOGR. Escr. t. con may. inicial.


 
aviloria
aviloria  Identity Verified
Spain
Local time: 13:50
English to Spanish
+ ...
Término ambiguo Jan 15, 2004

La RAE incorporará el término en la próxima edición del diccionario y esta entrada ya se puede ver en su página web, que aquí incorporo:

Artículo nuevo.
Avance de la vigésima tercera edición
internet.

1. amb. Inform. Red informática mundial, descentralizada, formada por la conexión directa entre computadoras u ordenadores mediante un protocolo especial de comunicación.
ORTOGR. Escr. t. con may. inicial.

Como puedes ver al
... See more
La RAE incorporará el término en la próxima edición del diccionario y esta entrada ya se puede ver en su página web, que aquí incorporo:

Artículo nuevo.
Avance de la vigésima tercera edición
internet.

1. amb. Inform. Red informática mundial, descentralizada, formada por la conexión directa entre computadoras u ordenadores mediante un protocolo especial de comunicación.
ORTOGR. Escr. t. con may. inicial.

Como puedes ver al comienzo de la entrada (amb), la RAE no ha querido mojarse mucho y lo han dejado como ambiguo, por lo tanto utiliza el género que prefieras. Por mi parte, yo también soy de la opinión de quitarle el artículo por completo.

Saludos a todos

PS: Lo siento Marijke, no había leído tu mensaje anterior

[Edited at 2004-01-15 15:56]
Collapse


 
Ana Fernandez
Ana Fernandez  Identity Verified
Spain
Local time: 13:50
German to Spanish
+ ...
Internet a secas Jan 15, 2004

Internet generalmente no lleva artículo delante. Consultamos Internet, buscamos en Internet, mandamos correos por Internet, etc., consultamos en la red, buscamos en la red; pero no solemos ponerle artículo a Internet. La RAE tampoco ha tomado una decisión al repsecto y lo ha dejado como ambiguo.

 
Pages in topic:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

¿es correcto decir "el internet"?






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »