Pages in topic:   [1 2] >
¿es correcto decir "el internet"?
Thread poster: Josefina Nery
Josefina Nery
Argentina
Local time: 06:14
French to Spanish
Nov 27, 2003

Alguien me puede decir si es correcto decir "el internet"? Lo leí en un libro de Vargas Llosa y me quedé dudando... si alguien tiene ganas de aclararmelo...

Direct link Reply with quote
 

virginia ferreira
United Kingdom
Local time: 10:14
English to Spanish
+ ...
opciones Nov 27, 2003

Hola Josefina!
Yo lo vi escrito de varias formas: "el internet", "la internet" (por LA red) y sin articulo, simplemente "internet". Tambien vi diferentes dicusiones respecto a este tema. Creo que depende un poco del uso que se le de en distintos paises de habla hispana ya sea en Sudamerica o en Europa. Yo personalmente prefiero escribir "internet" sin articulo.
A ver que dicen los demas...
Saluditos !!!!
(que bueno ver mas argentinos por aca!!
Virginia Ferreira
www.virginiatrans.uk.tt


Direct link Reply with quote
 
xxxmgonzalez
English to Spanish
+ ...
Más que de corrección ... Nov 27, 2003

... cabe hablar de costumbre. En España se habla de 'internet' a secas, sin artículo, y en cualquier caso parece ser una palabra más femenina que masculina, como 'red'. Como la palabreja ni siquiera aparece en el DRAE tendremos que seguir valiéndonos de la costumbre por ahora. En muchos lugares de Hispanoamérica, sin embargo, se habla 'del internet'. Lamento no poder ser de mucha ayuda. Un cordial saludo. MG.



Direct link Reply with quote
 

Marijke Singer  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 10:14
Dutch to English
+ ...
La Internet o el Internet Nov 27, 2003

Hola Josefina:

Hay una discusión muy interesante sobre este asunto en:
http://lists.albura.net/efe.es/apuntes-kpn/2000-10/0987.html

Creo que en España es oficialmente (o formalmente, o como lo quieras decir) la Internet porque viene del inglés 'net' que sería 'red' que es femenino. ¡Pero claro que cuando se usa la gente no se fija mucho en lo oficial!

Creo que a la hora de traducirlo al español yo me dejaría guiar por los lectores del documento (si es para la UE, por ejemplo, usaría la Internet, pero si es para un grupo de técnicos vinculados a una planta en Arequipa usaría 'el Internet').


Direct link Reply with quote
 

Valeria Verona  Identity Verified
Argentina
Local time: 06:14
Member (2003)
English to Spanish
+ ...
Re: Nov 27, 2003

No sé si es correcto o incorrecto pero el uso generalizado es femenino. Concuerdo con lo dicho anteriormente: en general no se usa el artículo definido.
Suerte.


Direct link Reply with quote
 

Myriam Garcia Bernabe  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 10:14
Member (2003)
English to Spanish
Internet a secas Nov 27, 2003

En esto será como en botica, habrá un poco de todo, y opiniones variadas. Aún así, yo personalmente jamás diría la/el Internet, ni en lenguaje hablado ni en escrito; y menos en una traducción.

Me suena un poco como ponerle un artículo delante a un nombre propio, cosa que es gramaticalmente correcta en catalán pero no en castellano. Se dice “la red”, pero la red (=web) no es lo mismo que Internet.

saludos
Myriam


Direct link Reply with quote
 
Aurora Humarán  Identity Verified
Argentina
Local time: 06:14
English to Spanish
+ ...
Otra opinión... Nov 27, 2003

Para Manuel Corrales Pascual (miembro de la Academia Ecuatoriana de la Lengua) es de género ambiguo, como la palabra "casete" que sí aparece en el DRAE. Parece razonable.
Acá está la nota.

Saludos,
Au

(partí la dirección por que estiraba mucho el foro)
http://www.unidadenladiversidad.com/opinion/opinion_ant/2003/
julio_2003/opinion_160703.htm

[Edited at 2003-11-27 17:42]


Direct link Reply with quote
 
Aurora Humarán  Identity Verified
Argentina
Local time: 06:14
English to Spanish
+ ...
Información fresca Nov 27, 2003

Hola gente:

Acabo de llamar a la Academia Argentina de la Lengua y me leyeron por teléfono el avance del Diccionario Panhispánico de Dudas que publicará la Real Academia Española el año próximo. Me explicaron que el diccionario tiene avances ya listos y que sí pueden facilitarse a profesionales de la lengua.

Un resumen de lo que dice:


La palabra Internet funciona como nombre propio por lo tanto:

1) debe escribirse SIEMPRE con mayúscula inicial

2) no lleva artículo


En aquellos casos en que el contexto haga necesario el uso de un artículo, se recomiendo el uso del artículo femenino.



En cuanto consiga la información textual reemplazaré este resumen.

El teléfono de la Academia Argentina de Letras: 4802-2408 (atienden tres lingüistas que van rotando y el servicio que ofrecen es excelente).

Saludos, Au


Direct link Reply with quote
 
xxxmgonzalez
English to Spanish
+ ...
Hola de nuevo. Nov 27, 2003

El Vademécum de español urgente de la agencia de noticias española EFE dice que Internet es nombre propio, por lo que debe escribirse con mayúscula, femenino, y que debe llevar artículo delante, aunque es frecuente encontrarla sin él. Como veis, hay para todos los gustos, como no podía ser menos. Un cordial saludo. MG.




[Edited at 2003-11-27 18:34]


Direct link Reply with quote
 

two2tango  Identity Verified
Argentina
Local time: 06:14
Member
English to Spanish
+ ...
Internet y Web Nov 27, 2003

Un antecedente interesante por analogía:

web.
(Del ingl. web, red, malla).
1. f. Inform. Red informática.
□ V.
página web

Real Academia Española © Todos los derechos reservados


Es interesante notar que la definición del DRAE es bastante pobre. En la práctica no se usa Web para designar una red informática. Por ejemplo uno no se conecta a la Web de la oficina.

Web (en realidad un apócope de la World Wide Web) es un sinónimo de Internet, la red de redes que engloba al planeta.

en este caso no hay dudas, es femenino y se usa (al menos en Argentina) precedido por el artículo "la". Por ejemplo: "encontré sus datos en la Web". En cambio diríamos "encontré sus datos en Internet".


Direct link Reply with quote
 

nimrodtran
Spain
Member (2014)
English to Spanish
+ ...
Ainda mais... Nov 27, 2003

(siempre me encantó este portuguesismo)

El País de Madrid, al cual en modo alguno debe considerarse como fuente de referencia demasiado seria (aunque en este caso voy a hacer una excepción), utiliza "la Red" para referirse a "la/el Web".


Direct link Reply with quote
 
Atenea Acevedo  Identity Verified
Local time: 04:14
English to Spanish
+ ...
Sí... El País Nov 27, 2003

nimrodtran wrote:

(siempre me encantó este portuguesismo)

El País de Madrid, al cual en modo alguno debe considerarse como fuente de referencia demasiado seria (aunque en este caso voy a hacer una excepción), utiliza "la Red" para referirse a "la/el Web".


Del Libro de estilo de El País:
Internet. Informática. Literalmente 'Interred'. Se escribe con mayúsculas y en redonda. La red mundial de comunicación informática. Se pueden usar como sinónimos 'la Red' y 'la Telaraña' (denominación ésta que se emplea en algunos países de Latinoamérica), en ambos casos con mayúsculas iniciales. En general, en España se usa sin artículo, y recibe en ese caso el género masculino. 'Internet es bueno para los ordenadores'.

¿De verdad en algún país latinoamericano dicen "Telaraña"? En el mío, no, nunca lo he escuchado.

Saludos mexicas...
Atenea


Direct link Reply with quote
 

two2tango  Identity Verified
Argentina
Local time: 06:14
Member
English to Spanish
+ ...
Telaraña??? Nov 27, 2003

Atenea Acevedo wrote:

Del Libro de estilo de El País:
Internet. Informática. Literalmente 'Interred'. Se escribe con mayúsculas y en redonda. La red mundial de comunicación informática. Se pueden usar como sinónimos 'la Red' y 'la Telaraña' (denominación ésta que se emplea en algunos países de Latinoamérica), en ambos casos con mayúsculas iniciales. En general, en España se usa sin artículo, y recibe en ese caso el género masculino. 'Internet es bueno para los ordenadores'.

¿De verdad en algún país latinoamericano dicen "Telaraña"? En el mío, no, nunca lo he escuchado.


Gracias Emilio y Atenea.

Si en argentina dijeras que bajaste algo de la telaraña, la gente pensaría en insectos resecos.

Por acá Internet, en general sin artículo, siempre femenino.

Q


Direct link Reply with quote
 
Atenea Acevedo  Identity Verified
Local time: 04:14
English to Spanish
+ ...
:) Nov 27, 2003

Gracias, Enrique. Aquí también pensarían lo mismo... realmente me hizo gracia la entrada de El País para Internet. En México casi siempre lo decimos sin artículo, aunque en caso de anteponerlo se usa "el".

Andrés Bustamante, un comediante mexicano de los más creativos (también conocido como "el güiri-güiri") tenía o tiene una página Web donde hablaba de "la güeb" y por ahí hacía un juego de palabras muy mexicano añadiéndole una "a" al final...


Direct link Reply with quote
 
Josefina Nery
Argentina
Local time: 06:14
French to Spanish
TOPIC STARTER
gracias! Nov 27, 2003

virginia ferreira wrote:

Hola Josefina!
Yo lo vi escrito de varias formas: "el internet", "la internet" (por LA red) y sin articulo, simplemente "internet". Tambien vi diferentes dicusiones respecto a este tema. Creo que depende un poco del uso que se le de en distintos paises de habla hispana ya sea en Sudamerica o en Europa. Yo personalmente prefiero escribir "internet" sin articulo.
A ver que dicen los demas...
Saluditos !!!!
(que bueno ver mas argentinos por aca!!
Virginia Ferreira
www.virginiatrans.uk.tt[/quote]

Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

¿es correcto decir "el internet"?

Advanced search






BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search