Traducción de un video flash de una web
Thread poster: Cristina Ayuso

Cristina Ayuso  Identity Verified
Spain
Local time: 21:27
English to Spanish
+ ...
Apr 7, 2010

¡Hola a todos!

Estoy traduciendo una página web que como muchas, lleva animación flash con texto, y me han pedido supuestamente que traduzca también este texto dentro de la animación.

Como sabréis, Trados no detecta este tipo de texto... ¿Alguien sabe con qué programa se haría?

Muchas gracias a todos los que coloboran en el foro.

Debo destacar que desde que soy miembro de esta plataforma me ha sorprendido gratamente el espíritu de compalerismo de todos los traductores.

Gracias de nuevo y si alguien pudiera ayudarme en este asunto, le estaré enormemente agradecida.


Direct link Reply with quote
 

Darío  Identity Verified
Spain
Local time: 21:27
English to Spanish
+ ...
Adobe Flash Apr 7, 2010

Que yo sepa, como no consigas la animación original (o una versión editable) y la abras en Adobe Flash, no se me ocurre otro modo de que puedas acceder a esos textos...

Direct link Reply with quote
 

P Forgas  Identity Verified
Brazil
Local time: 16:27
Portuguese to Spanish
+ ...
text extraction Apr 8, 2010

You can give a try to flashdigger, it served bravely to me when I needed it.
From the read me file:

Explores Flash files (SWF) and extracts
graphics and sound data with preview.
...
Sounds are saved in MP3 or WAV format.
Also can modify Flash movie, change graphics,
text, buttons and sounds in the SWF file without
knowledges about how it works and without usage
of complex Flash authoring systems as Flash MX.
Website: http://www.flashdig.com

Cheers, P.

[Edited at 2010-04-08 15:40 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Darío  Identity Verified
Spain
Local time: 21:27
English to Spanish
+ ...
más opciones Apr 8, 2010

En este foro tienes más opciones de softwares "decompiler" para acceder a un archivo Flash.

http://www.macuarium.com/foro/index.php?showtopic=103447&st=0&p=831934&hl=flashdigger&fromsearch=1&#entry831934

Yo he probado algunos y no me han acabado de convencer, por eso sigo recomendando abrirlo directamente con Adobe Flash, si es posible.

Suerte.

D.


Direct link Reply with quote
 

Fernando Toledo  Identity Verified
Germany
Local time: 21:27
German to Spanish
Sí, pero... Apr 8, 2010

P Forgas wrote:

You can give a try to flashdigger, it served bravely to me when I neded it.
From the read me file:

Explores Flash files (SWF) and extracts
graphics and sound data with preview.
...
Sounds are saved in MP3 or WAV format.
Also can modify Flash movie, change graphics,
text, buttons and sounds in the SWF file without
knowledges about how it works and without usage
of complex Flash authoring systems as Flash MX.
Website: http://www.flashdig.com

Cheers, P.


De qué te sirve extraer un texto de la animación? estos programas son sólo para copiar/piratear contenidos de archivos "protegidos". El problema es que aquí se trata de traducir una animación. Cómo se supone que vas a meter otra vez el texto traducido en la animación?

SWF es un formato comprimido hecho así para evitar copias. Par editar la animación necesitas el archivo Fla original. Normalmente, el texto está en formato XML y se puede traducir fácilmente, este archivo XML te lo tendría que pasar el creador de la animación (si creó los textos en la animación como "texto"). Si la animación se ha hecho así, no necesitas siquiera el Fla, basta con que te envíe el archivo XML de texto. Pero no siempre se programan (o pueden programar) los textos de esta manera.

Saludos

Fernando



Direct link Reply with quote
 

Cristina Ayuso  Identity Verified
Spain
Local time: 21:27
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Gracias por la ayuda en el video flash Apr 8, 2010

Hola a todos los que han comentado en el foro sobre la traducción del video flash.

De momento ando liada en otro asunto, y es que en la web, de repente los links no funcionan. Se debe evidentemente a los nombres con los que habré guardado la página.

No sé si debo respetar el original o cambiarlo con otro.

En fin, ahora estoy un poco bloqueada y tengo que posponer la operación: Flash.

Pero os agradezco muchísimo que comentéis en el foro dando ideas.

Lo intentaré cuando me ponga manos a la obra y os comentaré de nuevo.

Mil gracias a todos.


Direct link Reply with quote
 

Fernando Toledo  Identity Verified
Germany
Local time: 21:27
German to Spanish
Dejar tal como están Apr 8, 2010

Cristina Ayuso wrote:

De momento ando liada en otro asunto, y es que en la web, de repente los links no funcionan. Se debe evidentemente a los nombres con los que habré guardado la página.

No sé si debo respetar el original o cambiarlo con otro.



Mil gracias a todos.


Los enlaces no se traducen, debes dejarlos tal cual, no puedes meter direcciones (no son más que direcciones) que aún no existen. Es el webmaster el que después tiene que "cambiar" las direcciones.

Traduce las páginas y deja los nombres igual (guardar con el mismo nombre), después el diseñador se encarga de meterlas donde quiera. Si no, se podrían perder todos los enlaces a imágenes, etc.

Digo yo.


Saludos


Direct link Reply with quote
 

P Forgas  Identity Verified
Brazil
Local time: 16:27
Portuguese to Spanish
+ ...
traducir Apr 8, 2010

Fernando Toledo wrote:

De qué te sirve extraer un texto de la animación? estos programas son sólo para copiar/piratear contenidos de archivos "protegidos". El problema es que aquí se trata de traducir una animación. Cómo se supone que vas a meter otra vez el texto traducido en la animación?

Fernando






Pues no lo metes, simplemente lo traduces, que ese es nuestro trabajo, y después el diseñador, webmaster o quien sea, lo meterá.

Yo entregué una tabla con el original a la izquierda y el texto traducido a la derecha y todos tan contentos.

Saludos, P.

[Edited at 2010-04-08 15:39 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Fernando Toledo  Identity Verified
Germany
Local time: 21:27
German to Spanish
Pues... Apr 8, 2010

P Forgas wrote:

Fernando Toledo wrote:

De qué te sirve extraer un texto de la animación? estos programas son sólo para copiar/piratear contenidos de archivos "protegidos". El problema es que aquí se trata de traducir una animación. Cómo se supone que vas a meter otra vez el texto traducido en la animación?

Fernando






Pues no lo metes, simplemente lo traduces, que ese es nuestro trabajo, y después el diseñador, webmaster o quien sea, lo meterá.

Yo entregué una tabla con el original a la izquierda y el texto traducido a la derecha y todos tan contentos.

Saludos, P.

[Edited at 2010-04-08 15:39 GMT]


... Tienes razón.


Direct link Reply with quote
 

Cristina Ayuso  Identity Verified
Spain
Local time: 21:27
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Muchísimas gracias a todos Apr 14, 2010

Hola a todos de nuevo.

Gracias Fernando por avisarme del asunto de los enlaces en la web.

Finalmente era como tú decías: yo no tenía que tocar nada, y lo hacen ellos desde la empresa.

Con respecto al flash, tampoco puedo retocarlo porque ellos poseen el original. Tan solo me han pedido la traducción del texto en un documento aparte, porque es complicado sin que me ofrezcan el original.

En fin, quería agradeceros a todos los que habéis participado en este foro.

Encuentro muy positivo que todos los traductores nos apoyemos y nos demos consejo en nuestra labor.

¡Gracias de nuevo!

Y... ¡suerte!


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Traducción de un video flash de una web

Advanced search






PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search