Corrección de respuesta Kudoz aceptada y cerrada
Thread poster: Carlos Saiz

Carlos Saiz  Identity Verified
Brazil
Local time: 18:04
Spanish to Portuguese
+ ...
Apr 19, 2010

Realicé una consulta de la traducción de un término a través de Kudoz. Dicha consulta fue muy amablemente contestada por diferentes usuarios, acepté una de ellas como la más adecuada y cerré la consulta. Posteriormente esa respuesta ha sido añadida a un glosario personal.

El punto es que, ante la insistencia de otro colega traductor avisándome que esa traducción era incorrecta y conseguir contactar con el autor del texto, la traducción correcta era otra, cambiando el sentido del texto de una manera radical.

Mi duda es, ¿puedo reabrir la pregunta para que quedé con la traducción correcta? Por otro lado ya tengo previsto avisar del equívoco a la persona que incluyo la entrada errónea en el glosario.

Gracias y un saludo.


 

Yolanda Broad  Identity Verified
United States
Local time: 15:04
Member (2000)
French to English
+ ...

MODERATOR
Se puede descalificar una nota Apr 19, 2010

2.25 - Points were awarded to an answer to my question but I would like to select another answer instead. How can I un-grade my question?
To un-grade a question you have asked in order to award the points to the answer you found most helpful, you will need to first obtain the agreement of the answerer to whom the points have been given. Both you and the answerer should express this agreement either to the assigned moderator(s), or via support request.
http://www.proz.com/faq/5033#5033


 

Carlos Saiz  Identity Verified
Brazil
Local time: 18:04
Spanish to Portuguese
+ ...
TOPIC STARTER
Millones de gracias Apr 24, 2010

Pues eso Yolanda,

Millones de gracias, he seguido el procedimiento que me diste a conocer y el tema ya está solucionado.

Muchísimas gracias por tu ayuda y buen fin de semana.

Carlos


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Corrección de respuesta Kudoz aceptada y cerrada

Advanced search






SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search