¿no es un poco extraño?
Thread poster: Josefina Nery

Josefina Nery
Argentina
Local time: 18:24
French to Spanish
Dec 2, 2003

He recibido ayer en mi correo electrónico una propuesta de una supuesta agencia de traducción francesa que me parece un poco extraña por algunas de las cosas que detallo a continuación:
1) Me agradecen mi pedido de información complementaria (nunca pedí ninguna información, ni siquiera escribí)
2) No me piden que llene formulario alguno como suelen hacer muchas agencias pidiendo información detallada y precisa sobre experiencia, equipos, tarifas, etc.
3) En cuanto a las tarifas, ellos me informan cuanto pagan.
4) Me ofrecen como una alternativa de pago transformar lo que me debe en compras en sitios de e-commerce a mi elección,
etc,
etc,
¿alquien sabe algo de esto o ha recibido una propuesta similar? no se por qué me da un poco de desconfianza....


 

François Lozano
Local time: 23:24
English to French
+ ...
si que lo es Dec 2, 2003

dixit http://www.proz.com/topic/16253.

El tema lo trató Sylvain Leray.

Saludos.

François


 

Noemi Carrera  Identity Verified
Spain
Local time: 23:24
Member (2003)
English to Spanish
Yo también lo he recibido... Dec 2, 2003

Hola Josefina:

Yo también he recibido el mensaje del que hablas. La verdad es que a mí también me pareció un poco extraño y por eso no le presté atención. El hecho de que dicho mensaje hubiera sido enviado por una agencia desde una cuenta de Yahoo, ya no me mereció demasiada confianza...

Un abrazo,

Noemí


 

Fernando Muela Sopeña  Identity Verified
Spain
Local time: 23:24
Member (2002)
French to Spanish
+ ...
Los conozco... Dec 2, 2003

... Y los tenía olvidados, pero en cuanto he leído tu mensaje se me ha activado el chip.

Conservo el mensaje que me enviaron hace más de un año y coincide plenamente con lo que tú detallas. Además, sus tarifas son bastante bajas para Francia, sobre todo en la revisión. Y había otro punto extrañísimo en el que explicaban como una de sus formas de pago consistía en enviar el dinero directamente por correo en un sobre especial (lo cual es de chalados)

De hecho, les contesté diciendo que estaba interesado en colaborar con ellos, más que nada por curiosidad. Obviamente no he vuelto a tener ninguna noticia de esta "agencia fantasma" (pero el caso es que siguen vivos).

Un saludo, Josefina.


 

Paul Roige (X)
Spain
Local time: 23:24
English to Spanish
+ ...
Marketing Dec 2, 2003

Virad proa que viene tempestad, colegas.
Ni un duro.
Picon_smile.gif


 

Josefina Nery
Argentina
Local time: 18:24
French to Spanish
TOPIC STARTER
gracias por confirmarme lo que yo pensaba Dec 2, 2003

Noemí Carrera wrote:

Hola Josefina:

Yo también he recibido el mensaje del que hablas. La verdad es que a mí también me pareció un poco extraño y por eso no le presté atención. El hecho de que dicho mensaje hubiera sido enviado por una agencia desde una cuenta de Yahoo, ya no me mereció demasiada confianza...

Un abrazo,

Noemí


 

Josefina Nery
Argentina
Local time: 18:24
French to Spanish
TOPIC STARTER
coincidimos plenamente, gracias Fernando. Dec 2, 2003

Fernando Muela wrote:

... Y los tenía olvidados, pero en cuanto he leído tu mensaje se me ha activado el chip.

Conservo el mensaje que me enviaron hace más de un año y coincide plenamente con lo que tú detallas. Además, sus tarifas son bastante bajas para Francia, sobre todo en la revisión. Y había otro punto extrañísimo en el que explicaban como una de sus formas de pago consistía en enviar el dinero directamente por correo en un sobre especial (lo cual es de chalados)

De hecho, les contesté diciendo que estaba interesado en colaborar con ellos, más que nada por curiosidad. Obviamente no he vuelto a tener ninguna noticia de esta "agencia fantasma" (pero el caso es que siguen vivos).

Un saludo, Josefina.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

¿no es un poco extraño?

Advanced search






SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search