Tarifa minimamente aceptable en Alemania ( por línea) Thread poster: Guillermo de la Puerta
|
Estimados colegas, estoy negociando una tarifa por línea con un cliente alemán y me gustaría saber qué es lo mínimamente aceptable. Ya sé que esto no es matemático pero me gustaría saber por dónde ronda. Para traducciones técnicas alemán- español. Saludos y gracias por adelantado willdlp
[Edited at 2003-12-09 17:36] | | |
calcula por tiempo | Dec 9, 2003 |
Según la dificultad del texto, se deberían poder hacer entre 60 y 80 líneas por hora, y para un trabajo grande y con CAT, algo más. Puedes hacer una prueba corta con un texto parecido. Decide cuánto quieres ganar como mínimo por hora, y divide por la productividad. No es mala idea agregar un 10 o 20% que luego puedes ceder después de haber visto el texto. Les encantan las rebajas. Mucha suerte. | | |
El tema del foro debería ser "Money Matters" | Dec 9, 2003 |
Hola, Te recomiendo redactar tu pregunta en inglés y cambiar el tema a "Money Matters" para que la vean las personas que residen en Alemania, que te podrán ayudar. Saludos, Patricia | | |
Es preferible por línea | Dec 9, 2003 |
Pablo Grosschmid wrote: Según la dificultad del texto, se deberían poder hacer entre 60 y 80 líneas por hora, y para un trabajo grande y con CAT, algo más. Puedes hacer una prueba corta con un texto parecido. Decide cuánto quieres ganar como mínimo por hora, y divide por la productividad. No es mala idea agregar un 10 o 20% que luego puedes ceder después de haber visto el texto. Les encantan las rebajas. Mucha suerte. Hola Pablo, gracias por la sugerencia. Me temo que si ahora les sugiero una tarifa por horas entonces sí que les voy a dejar alucinados:-) El tema es que hasta ahora cobraba por palabra y del original. Pero su política está establecida por líneas (así es como tramitan las facturas) y contando en el texto meta. Si ahora les propongo una tarifa por horas ( con las líneas ya contadas y aceptadas) me temo que les descoloco mucho. Y la verdad, no quiero complicarlo más. El tema es que al contar por primera vez en el texto meta y por palabra ha habido una subida importante en mi factura.Por eso estoy negociando con ellos. Quiero dar un precio por línea para evitar futuros mal entendidos. Saludos willdlp | |
|
|
Gabi Local time: 13:32 German to Spanish + ... ¿Para el cliente final? | Dec 9, 2003 |
| | |
fijate aquí: | Dec 10, 2003 |
http://www.proz.com/?sp=bb/viewtopic&eid_c=15969&post=8683#8683 Hay algunas formulitas que te ayudarán a calcular. willdlp wrote: Pablo Grosschmid wrote: Según la dificultad del texto, se deberían poder hacer entre 60 y 80 líneas por hora, y para un trabajo grande y con CAT, algo más. Puedes hacer una prueba corta con un texto parecido. Decide cuánto quieres ganar como mínimo por hora, y divide por la productividad. No es mala idea agregar un 10 o 20% que luego puedes ceder después de haber visto el texto. Les encantan las rebajas. Mucha suerte. Hola Pablo, gracias por la sugerencia. Me temo que si ahora les sugiero una tarifa por horas entonces sí que les voy a dejar alucinados:-) Lo que te sugirió Pablo no es cobrar por hora sino dividir lo que cobras por hora por la cantidad de líneas que traduzcas en una hora, lo cual te daría el precio por línea. Suerte, Grace. | | |
para la agencia | Dec 10, 2003 |
Hola Gabi, lo que quería saber es por qué valores anda el precio por línea que cobra un traductor freelance a una agencia, no al cliente final. Creo que en España más o menos la tarifa mínimamente decente anda por los 0,04 euros palabra , 0,05 está bien y 0,06 más que decente. O,07 muy bien y 0,08 excelente. Creo, estoy casi seguro que paralelamente en Alemania pues 0,40 línea es poco, 0,50 creo que también y una tarifa mínimamente aceptable andaría por los 0,60 euros línea. No es nada matemático, depende de cada cual, pero... más o menos creo que por ahí andan los tiros. Esta es mi opinión, pero necesitaría que alguien me lo confirmara.Debí decirlo antes. Quizás quería saber si vuestra opinión coincidía sin que supierais la mía. El cómputo de Pablo...gracias Graciela, gracias Pablo me apresuré y no leí bien. Pero desearía algo más exacto que el número de líneas más o menos por hora. Como en realidad se trata de una negociación quería saber cuánto más de 0,40 euros puedo subir sin que se cabreen demasiado o prescindan de mis servicios. De nuevo muchas gracias por vuestras respuestas Saludos willdlp) [Edited at 2003-12-10 16:44]
[Edited at 2003-12-10 20:15] | | |
Gabi Local time: 13:32 German to Spanish + ... 77 centavos como normalito | Dec 10, 2003 |
willdlp wrote: Hola Gabi, lo que quería saber es por qué valores anda el precio por línea que cobra un traductor freelance a una agencia. Creo, estoy casi seguro que paralelamente en Alemania pues 0,40 línea es poco, 0,50 creo que también y una tarifa mínimamente aceptable andaría por los 0,60 euros línea. [Edited at 2003-12-10 16:44] Las agencias me pagan estándar EUR 0,77. Y deben pagar más. Pero menos de eso ya es realmente bajo. Saluti, | |
|
|
Una línea es... | Dec 10, 2003 |
willdlp wrote: Estimados colegas, estoy negociando una tarifa por línea con un cliente alemán y me gustaría saber qué es lo mínimamente aceptable. Ya sé que esto no es matemático pero me gustaría saber por dónde ronda. Para traducciones técnicas alemán- español. Saludos y gracias por adelantado willdlp [Edited at 2003-12-09 17:36] | | |
Silvia Gómez (X) Local time: 13:32 German to Spanish + ... De acuerdo con Gabi | Dec 10, 2003 |
hola! mi precio para agencias alemanas oscila entre los 0,77 y los 0,85 € por línea, aunque últimamente recibo ofertas de empresas que sólo están dispuestas a pagar 0,70 €..., personalmente me parece muy bajo. saludos silvia | | |
Cuánto puedo aumentar si que se cabreen? | Dec 10, 2003 |
Hola, gracias por vuestras sugerencias. El tema es que inicialmente yo cobraba como se hace en España es decir por palabra. a 0,07 euros palabra del texto original que para España es más que aceptable. Pero, hasta hace poco no sabía que en Alemania la tendencia es a contar sobre el texto meta. Con lo cual, al ser los textos alemanes un 25% más cortos en realidad ellos se estaban ahorrando conmigo mucho dinero, un 25% nada menos. Por otro lado según la políti... See more Hola, gracias por vuestras sugerencias. El tema es que inicialmente yo cobraba como se hace en España es decir por palabra. a 0,07 euros palabra del texto original que para España es más que aceptable. Pero, hasta hace poco no sabía que en Alemania la tendencia es a contar sobre el texto meta. Con lo cual, al ser los textos alemanes un 25% más cortos en realidad ellos se estaban ahorrando conmigo mucho dinero, un 25% nada menos. Por otro lado según la política de la agencia si les haces un 3% de descuento en la factura te abonan la cantidad en el acto en lugar de esperar los 28 días reglamentarios. Total que ellos como hacen el computo precio total por línea han estado pensando todo el tiempo que yo cobraba 0,40 euros línea!Evidentemente al descontar ese 28% de ahorro así salen las cuentas! Ahora les he hecho una factura contando a la alemana ( es decir contando en el texto meta que es el texto traducido en español) con mi precio de 0,07 euros palabra y se han asustado mucho por el subidón!Claro!Los tengo muy mal acostumbrados! Yo quiero cobrar algo decente pero no quiero dejar de ser muy rentable para ellos. Mi pregunta es: cuánto creeis que puedo aumentar de ese 0,40 sin que se cabreen mucho? Saludos willdlp P.S. Alguien en otro posting dice que debo en todo caso volver a mi anterior sistema: mis 0,40 (que era el precio real sin yo saberlo!) y que cualquier otra cosa sería un suicidio. Qué os parece?
[Edited at 2003-12-10 22:03] ▲ Collapse | | |
Gabi Local time: 13:32 German to Spanish + ... Oh my god :-) | Dec 11, 2003 |
Francamente, Guillermo (Guillermo? era? sorry), EUR 0,40/Normzeile me parece: bajiiiiiiiiiiiiiisimo!!!!! PARA ALEMANIA. Yo creo que KERN (o KERN-translations), de estas inmensas y que paga baratito baratieli, si mal no recuerdo lo que me comentaba una colega, paga unos 0,60. | | |