Off topic: ¿NO NOS ESTARÀN METIENDO EL PERRO? (TRADUCTOR PARA PERROS)
Thread poster: Robert INGLEDEW

Robert INGLEDEW  Identity Verified
Argentina
Local time: 01:36
English to Spanish
+ ...
Dec 21, 2003

Wow!!! Esto es lo que publica CNN:

http://edition.cnn.com/2003/TECH/biztech/03/24/tech.dogs.language.reut/index.html

¡Diviértanse!


Direct link Reply with quote
 

two2tango  Identity Verified
Argentina
Local time: 01:36
Member
English to Spanish
+ ...
Yo digo... Dec 22, 2003

... estas traducciones se cotizarán por ladrido fuente?

Direct link Reply with quote
 

Francisco Bolaños  Identity Verified
Local time: 06:36
English to Spanish
+ ...
Sin duda... Dec 22, 2003

¡jajajaaa....! o con dos gruñidos.

Direct link Reply with quote
 

Roberto Tokuda  Identity Verified
Local time: 01:36
Member (2005)
Japanese to Spanish
+ ...
Chiste?, pero no tan ingenuo Dec 22, 2003

Pues este chiche es uno de los "juguetes" más vendidos en el Japón de la recesión del 2003.

Para desarrollarlo, un equipo de veterinarios y expertos de audio estuvieron más de 2 años analizando los ladridos de más de 200 perros.

(Querido, qué hiciste hoy en el trabajo?.. escuchando ladrar a los perros, querida)

Una de las conclusiones interesantes es que perros de distintos países "hablan" de la misma forma, y la diferencia se nota más que nada en el tamaño y de algunas razas de perros.

Igual no es algo que del "traductor" salga un poema homérico relatado por nuestro pichicho, el dispositivo reconoce cinco de los estados de ánimo del perro (felicidad, melancolía, enojo, miedo, deseo) a través del ladrido y luego muestra alguna frase simpática elegida al azar correspondiente a dicho estado de ánimo.

Si quieren ver detalles del "chiche", éste es el sitio del fabricante.
http://www.takaratoys.co.jp/bowlingual/


Direct link Reply with quote
 

Robert INGLEDEW  Identity Verified
Argentina
Local time: 01:36
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
MUY INTERESANTE, GARFIELD Dec 22, 2003

Ahora bien, sin dejar de aceptar el mérito de la investigación, ¿se puede llamar "translator" a algo que detecta cinco estados de ánimo?. Yo sin haber estudiado tanto, sabía que el perro estaba feliz cuando movía la cola...

Saludos desde Mar del Plata.

Roberto


Direct link Reply with quote
 

Elías Sauza  Identity Verified
Mexico
Local time: 23:36
Member (2002)
English to Spanish
+ ...
Una duda... Dec 23, 2003

Mi perro es bilingüe, ¿funcionará el aparatito? Lo quería comprar para el día de Reyes...

Direct link Reply with quote
 

Robert INGLEDEW  Identity Verified
Argentina
Local time: 01:36
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
¿ESTÀS SEGURO, ELÌAS? Dec 23, 2003

¿Sabe decir "guau" y "wow"? Porque si sólo sabe decir "grrrr" puede ser "proficient in Spanglish", como todos los perros latinos que hay en Houston...

[Edited at 2004-01-07 22:33]


Direct link Reply with quote
 

Roberto Tokuda  Identity Verified
Local time: 01:36
Member (2005)
Japanese to Spanish
+ ...
También venden gato por liebre Dec 23, 2003

Si se pueden traducir perros, por qué no gatos:

http://www.takaratoys.co.jp/meowlingual/

El próximo invento: Traductor de tortugas!.

Que la tortuga no habla?, eso es lo que Uds. creen.


Direct link Reply with quote
 
xxxPaul Roige
Spain
Local time: 06:36
English to Spanish
+ ...
Onomatopeyizando nuevas profesiones / especializaciones Dec 23, 2003

Pregúntome que necesitaremos nuevos términos mágicos para estas nuevas tecnologías y especializaciones, pues bien seguro hallarán lugar en las ofertas de empleo de Prozpuntocom y habrá que enterarse de qué va la cosa.
Ofrezco:

- TRALADRUCCIÓN / TRALADRADUCTOR (perros)
- TRAMAULLIDUCCIÓN / TRAMAULLIDUCTOR (gatos)
- TRACOCORICODUCCIÓN / TRACOCORICODUCTOR (gallinas) (versión macha: TRAKIKIRIQUI + ...)
- TRAMUGIDUCCIÓN / TRAMUGIDUCTOR (vacas)
- TRAPOPOTAMUDUCCIÓN y TRAPOPOTAMUDUCTOR(A) (adivínese)
- TRAÑICÑICDUCCIÓN / TRAÑICÑICDUCTOR (ratones y prozeros salvajemente moderados)
- Etc.

Nota fémina : añadir "a" para el femenino, es decir, para la mayoría.

Retírome a mis aposentos... botella en mano.
Feliz Navidad
P



[Edited at 2003-12-23 23:41]

[Edited at 2003-12-23 23:48]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

¿NO NOS ESTARÀN METIENDO EL PERRO? (TRADUCTOR PARA PERROS)

Advanced search






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search