Revista Electrónica de Estudios Filológicos...
Thread poster: José Luis Villanueva-Senchuk

José Luis Villanueva-Senchuk  Identity Verified
Argentina
Local time: 07:21
English to Spanish
+ ...
Jan 12, 2004

Hola:

Un regalito...

http://www.um.es/tonosdigital/znum6/estudios/indicestudios.htm

Saludos.

jl


Direct link Reply with quote
 

Andres Pacheco  Identity Verified
Local time: 07:21
English to Spanish
+ ...
¡Gracias! Jan 12, 2004

Muy interesante, JL, muchas gracias.

Saludos,

A.


Direct link Reply with quote
 

Myriam Garcia Bernabe  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 11:21
English to Spanish
Estupendo articulo Jan 12, 2004

Para mondarse de ka risa...

http://www.um.es/tonosdigital/znum6/Recortes/prosaelect.htm


Direct link Reply with quote
 

Ángel Espinosa
Spain
Member (2005)
French to Spanish
+ ...
Cierto! Jan 12, 2004

Myriam Garcia Bernabe wrote:

Para mondarse de ka risa...

http://www.um.es/tonosdigital/znum6/Recortes/prosaelect.htm



¿Qué hacer con una mancha? “Trate las manchas nada más ocurrir, antes de que puedan establecerse”. ¿Y si su lavadora me encoge la ropa? Hay solución “a largo plazo”: “Compre tallas mayores para dejar sitio al encogimiento”.


Direct link Reply with quote
 

Gabi
Local time: 12:21
German to Spanish
+ ...
reír para no llorar... Jan 12, 2004

Myriam Garcia Bernabe wrote:

Para mondarse de ka risa...

http://www.um.es/tonosdigital/znum6/Recortes/prosaelect.htm



En medio de tanto desaguisado, la secadora Bosch nos reconforta: “Le deseamos mucha alegría con el cuidado económico y cuidadoso de su ropa”. Gracias. Esta secadora “por motivos de seguridad está equipada con un dispositivo de seguridad”. Seguramente será por seguridad. Quizá por eso recomienda: “No meter la mano con el tambor girando”.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Revista Electrónica de Estudios Filológicos...

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 only €415 / $495
Get the cheapest prices for SDL Trados Studio 2017 on ProZ.com

Join this translator’s group buy brought to you by ProZ.com and buy SDL Trados Studio 2017 Freelance for only €415 / $495 / £325 / ¥60,000 You will also receive FREE access to our getting started eLearning program!

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search