https://www.proz.com/forum/spanish/17288-revista_electr%F3nica_de_estudios_filol%F3gicos.html

Revista Electrónica de Estudios Filológicos...
Thread poster: José Luis Villanueva-Senchuk (X)
José Luis Villanueva-Senchuk (X)
José Luis Villanueva-Senchuk (X)  Identity Verified
Argentina
Local time: 18:27
English to Spanish
+ ...
Jan 12, 2004

Hola:

Un regalito...

http://www.um.es/tonosdigital/znum6/estudios/indicestudios.htm

Saludos.

jl


 
Andres Pacheco
Andres Pacheco  Identity Verified
Local time: 18:27
English to Spanish
+ ...
¡Gracias! Jan 12, 2004

Muy interesante, JL, muchas gracias.

Saludos,

A.


 
Myriam Garcia Bernabe
Myriam Garcia Bernabe  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 22:27
English to Spanish
Estupendo articulo Jan 12, 2004

Para mondarse de ka risa...

http://www.um.es/tonosdigital/znum6/Recortes/prosaelect.htm


 
Ángel Espinosa Gadea
Ángel Espinosa Gadea
Spain
French to Spanish
+ ...
Cierto! Jan 12, 2004

Myriam Garcia Bernabe wrote:

Para mondarse de ka risa...

http://www.um.es/tonosdigital/znum6/Recortes/prosaelect.htm



¿Qué hacer con una mancha? “Trate las manchas nada más ocurrir, antes de que puedan establecerse”. ¿Y si su lavadora me encoge la ropa? Hay solución “a largo plazo”: “Compre tallas mayores para dejar sitio al encogimiento”.


 
Gabi
Gabi
Local time: 23:27
German to Spanish
+ ...
reír para no llorar... Jan 12, 2004

Myriam Garcia Bernabe wrote:

Para mondarse de ka risa...

http://www.um.es/tonosdigital/znum6/Recortes/prosaelect.htm



En medio de tanto desaguisado, la secadora Bosch nos reconforta: “Le deseamos mucha alegría con el cuidado económico y cuidadoso de su ropa”. Gracias. Esta secadora “por motivos de seguridad está equipada con un dispositivo de seguridad”. Seguramente será por seguridad. Quizá por eso recomienda: “No meter la mano con el tambor girando”.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Revista Electrónica de Estudios Filológicos...






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »