This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Elementos de un documento MS Word y herramienta Trados
Thread poster: Diana Lopez
Diana Lopez Belgium Local time: 17:34 English to French + ...
Jun 25, 2010
Hola a todos,
tengo una serie de preguntas sobre Trados 2009 Studio:
Supongamos que tengo que traducir una frase de un documento de MS-Word. ¿Se distinguiría un elemento de una lista numerada del contenido de una celda de una tabla en Trados? Si la respuesta es positiva, ¿de qué manera se vería?
¿Cuál es la función de SDL Trados Studio que permite buscar una palabra, un término o una secuencia de palabras dentro de la memoria de traducción? ... See more
Hola a todos,
tengo una serie de preguntas sobre Trados 2009 Studio:
Supongamos que tengo que traducir una frase de un documento de MS-Word. ¿Se distinguiría un elemento de una lista numerada del contenido de una celda de una tabla en Trados? Si la respuesta es positiva, ¿de qué manera se vería?
¿Cuál es la función de SDL Trados Studio que permite buscar una palabra, un término o una secuencia de palabras dentro de la memoria de traducción?
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.