Nuevo número de La Linterna del Traductor
Thread poster: Elena Pérez
Elena Pérez
Elena Pérez  Identity Verified
Belgium
Local time: 15:28
English to Spanish
+ ...
Jun 25, 2010

Ya está disponible en la página www.lalinternadeltraductor.org el último número de La Linterna del Traductor, la publicación oficial de Asetrad. Se puede descargar como PDF e imprimir (la calidad de la maquetación hace que resulte una bellísima revista impresa), y próximamente se podrá leer también la versión web desde el mismo si... See more
Ya está disponible en la página www.lalinternadeltraductor.org el último número de La Linterna del Traductor, la publicación oficial de Asetrad. Se puede descargar como PDF e imprimir (la calidad de la maquetación hace que resulte una bellísima revista impresa), y próximamente se podrá leer también la versión web desde el mismo sitio.

Este nuevo ejemplar de La Linterna es un número doble que, a lo largo de nada menos que 194 páginas, presenta artículos de interés para todos los profesionales de la traducción, la corrección y la interpretación, así como aportaciones informativas y de interés para nuestros futuros colegas.

La revista está estructurada en nueve secciones especializadas (Corrección y revisión, Interpretación, Traducción jurídica, Traducción científica y técnica, Traducción literaria, Traducción audiovisual, Traductología, Terminología y Tecnología aplicada a la traducción) que contienen artículos de gran extensión. Además, hay dos secciones pensadas para estudiantes y traductores en formación (Tribuna estudiantil y Enciclopedia de la traducción), así como cuatro secciones informativas y de actualidad profesional (La voz de Asetrad, Reseñas bibliográficas, Panorama y Colofón) con aportaciones más breves e igualmente interesantes. En este número hemos conseguido abrirnos a más idiomas, así que presentamos artículos en español, en inglés, en francés, en italiano y en catalán.

La revista está cuidadosamente ilustrada, y maquetada y revisada con primor y profesionalidad.

Nuestra intención habría sido presentar el segundo número de La Linterna hace medio año (el primero salió en julio de 2009), pero por diversas razones tuvimos que ir posponiendo su aparición, así que nos decidimos a reunir todo el material acumulado en el número doble que os ofrecemos ahora. En La Linterna que os presentamos ahora hay algo para todos. Confiamos en que nuestros artículos, tanto los prácticos como los teóricos, os resulten de interés. Esperamos que este número de la revista sea un buen acompañante veraniego para tardes de asueto.

Con esta nota queremos dar sinceramente las gracias por su colaboración a todos los redactores y coordinadores que, con su trabajo desinteresado y enorme esfuerzo, han hecho posible la aparición de este nuevo número de la revista (sus nombres aparecen en el pie editorial, en la página 3), y a los colaboradores voluntarios que aún están trabajando para subir a la web la versión html de la revista.

El objetivo de La Linterna del Traductor es presentar artículos con contenidos útiles que reflejen la experiencia de todos nosotros. Si deseáis hacer alguna aportación para el próximo número (aparición prevista en diciembre de 2010), os invito a que nos escribáis a [email protected].

Os deseo que disfrutéis de un verano agradable y entretenido, y que gocéis con la lectura de nuestra revista.

María Barbero
Directora de La Linterna del Traductor
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Nuevo número de La Linterna del Traductor






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »