Actividades en Caracas: Taller legal y paseo a Hacienda Santa Teresa
Thread poster: Patricia Torres

Patricia Torres  Identity Verified
Venezuela
Local time: 06:31
English to Spanish
Jun 30, 2010

Hola, colegas:

Les copio abajo información sobre las actividades que está organizando CONALTI para julio. ¡Nos vemos!

Patricia

***

La Asociación Civil CONALTI decidió organizar dos eventos para celebrar los 30 años de su fundación: un paseo a la Hacienda Santa Teresa y un taller sobre traducción de documentos jurídicos. Con ello espera seguir impulsando diversas iniciativas de mejoramiento profesional y vinculación personal tan necesarias para los traductores e intérpretes de nuestro país.

PASEO A LA HACIENDA SANTA TERESA
En el paseo a la Hacienda Santa Teresa, ubicada en El Consejo, Edo. Aragua, podermos disfrutar de un paseo en tren por la hacienda, de una cata de ron, guía, servicios, música, pasapalos y bebidas en compañía de colegas, amigos y familiares en un ambiente natural y tranquilo, pero cerca de la bulliciosa ciudad de Caracas.

Fecha: sábado 31 de julio de 2010
Horario: 8:30 am – 3:30 pm
Punto de encuentro: Av. Luis Roche, frente al hotel Caracas Palace (anteriormente Four Seasons), Altamira
a las 8:00 am.
Inscripciones: hasta el 09 de julio de 2010
Inversión: BsF 260,00 para miembros solventes de CONALTI
BsF. 290,00 para colegas, familiares y amigos
El precio incluye el traslado desde el punto de encuentro hasta la Hacienda Santa Teresa y desde allí hasta el punto de encuentro en cómodas unidades ejecutivas, así como todo lo que ofrece el paseo (cata de ron, el paseo La ruta del ron, pasapalos, bebidas, cocteles, ambiente musical, guía y servicios)
Forma de pago: depósito bancario o transferencia electrónica.
Para mayor información sobre la cuenta bancaria, agradecemos nos contacten a través de la siguiente dirección electrónica: rrpp@conalti.org

TALLER DE TRADUCCIÓN DE DOCUMENTOS JURÍDICOS: PROBLEMAS Y SOLUCIONES

FACILITADORA: MERCEDES ALONSO DE LISCANO, intérprete público en el idioma inglés, con una vasta experiencia en el área.
DIRIGIDO A: Traductores e intérpretes; estudiantes de traducción, interpretación o derecho, así como otros profesionales interesados en la traducción de textos jurídicos.
DESCRIPCIÓN DEL CONTENIDO:
Análisis de los principales problemas de traducción de la lengua jurídica en inglés y en castellano. Generalidades: Marco jurídico en países de habla inglesa y países de habla hispana. Tipos de textos jurídicos. ¿Cómo traducir cuando no existe institución ni término equivalente en la lengua de llegada? Ejercicios.
DURACIÓN: 5 horas (de 8:30 a.m. a 12:00 m. y de 1.30 p.m. a 4:30 p.m.)
FECHA Y LUGAR: Sábado 17 de julio de 2010, en la sede de la Asociación Cultural Humboldt, San Bernardino.
INVERSIÓN:

Miembros solventes y estudiantes con carné vigente: BsF. 300
No miembros: BsF. 380

La inversión incluye refrigerios, material de apoyo y certificado de asistencia.

Para mayor información, contáctenos por el correo electrónico mejoramiento@conalti.org.


 

Patricia Torres  Identity Verified
Venezuela
Local time: 06:31
English to Spanish
TOPIC STARTER
Aun quedan cupos en el taller de traducción jurídica Jul 9, 2010

Hola, colegas:

Les copio una actualización del CV de la facilitadora del taller, Mercedes Liscano, y del contenido.

Saludos,

Patricia

***

FACILITADORA: MERCEDES ALONSO, intérprete público en el idioma inglés, con una vasta experiencia en el área. Profesora de teoría de la traducción. Diploma en Traducción e Interpretación de la Georgia State University, Atlanta, GA, EE.UU.

DESCRIPCIÓN DEL CONTENIDO:
Análisis de los problemas prácticos que surgen al traducir textos jurídicos en inglés y castellano. Comparación de documentos. Identificación de la influencia y usos del inglés. Recursos lingüísticos para facilitar la redacción. Términos legales que crean confusión.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Actividades en Caracas: Taller legal y paseo a Hacienda Santa Teresa

Advanced search






SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search