Pago con eurocheque
Thread poster: Julia Pastor

Julia Pastor  Identity Verified
Germany
Local time: 23:38
Member (2010)
German to Spanish
+ ...
Jul 29, 2010

Hola a todos!

Hace unos días recibí un e-mail solicitándome una traducción de alemán a español pero quien me escribía decía que sólo podían pagarme a través de eurocheque y que lo harían por adelantado. Esto me pareció raro, pero más rara me pareció su manera de escribir en inglés y lo que decía... vamos que no me dio ningún buen rollo...
Le mandé mi cv y él me mandó el primer texto a traducir, pero todo era tan raro que seguía sin fiarme y mucho menos de la manía que le había entrado de pagar a través de eurocheque... el caso es que he rastreado su ip y ... como sospechaba es de Nigeria.

No me ha contactado a través de esta página, sino a través de otro portal de traductores. Supongo que esto os habrá pasado a muchos y es difícil que nos engañen pero por si acaso quería comentarlo con todos vosotros... Si recibís un e-mail proveniente de Reino Unido de alguien que dice ser inglés pero que habla de una forma más que dudosa y se empeña en pagarte mediante cheque por adelantado lo más probable es que sea un timo. Comprobad el origen de la ip para salir de dudas.

Yo voy a esperar porque supongo que recibiré mi cheque en unos días pero ellos nunca recibirán mi traducción!!

Saludos,

Julia


 

Darío  Identity Verified
Spain
Local time: 23:38
English to Spanish
+ ...
Sí, está en boga ese timo... Jul 29, 2010

Por aquí se ha hablado ya bastante del timo nigeriano.

Conmigo contactó también el otro día un tal Omarion desde otro portal y le contesté que sólo aceptaba pagos a través de PayPal o MoneyBookers y que sólo trabajaba con una PO y unas referencias sólidas sobre él y/o su empresa. Nunca volvió a dar señales de vida.

Cuidadín con lo que hay por ahí suelto...

icon_smile.gif


 

Tomás Cano Binder, BA, CT  Identity Verified
Spain
Local time: 23:38
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
Lo que yo hice Jul 30, 2010

Sí, es un timo muy frecuente. ¡Ay que jorobarse, con perdón!

Lo que yo hice cuando me di cuenta de lo que pasaba (no había hecho la traducción pero sí había acordado el pago por adelantado) fue escribir al mismo email diciendo que no estaba en disposición de continuar con el acuerdo y que cualquier sobre que recibiera de esta persona sería introducir en nuestra destructora de papel sin abrirlo.

El cheque lógicamente no llegó. Esta gente sólo actúa con los que ven que van como el ternero al matadero, sin enterarse de nada. Afortunadamente cada vez somos más los compañeros que conocemos el truco.


 

Tomás Cano Binder, BA, CT  Identity Verified
Spain
Local time: 23:38
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
Para los que piensen que estamos locos Jul 30, 2010

Me doy cuenta de que los que sólo vean este hilo acerca del «timo» pensarán que estamos locos por rechazar un pago por adelantado.

Una explicación rápida: el remitente del cheque envía una cantidad muy superior (por ejemplo 3 veces superior) al importe de la traducción. Como los traductores por lo general somos gente honrada, se lo decimos y recibimos instrucciones para transferir la diferencia a una cuenta corriente. Lo hacemos. Cuando ingresamos el cheque y nuestro banco procede a la gestión de cobro (que por cierto no es gratuito), se detecta que el cheque es falso y hemos perdido la diferencia que transferimos.

Por eso, cualquier pago por adelantado debemos pedirlo por Paypal, Moneybookers, o una transferencia bancaria.

[Edited at 2010-07-30 05:31 GMT]


 

Ofelia Alberti  Identity Verified
Spain
Local time: 23:38
English to Italian
+ ...
Respuesta oficial del sitio web sobre el timo Jul 30, 2010

Hola a todos y todas:

también me pasó, no caí en la trampa sino contacté con la administración del sitio web a través del cual me contactó el supuesto cliente. La respuesta de parte del sitio web fue exhaustiva y muy útil. Se trata de la respuesta que adjunto a continuación:

*************

"Based in London" but using a nigerian, mauritius or US hacked server.
Be sure this "Collins" is a crook.
As soon as a client will send you a "cheque" before any job done, he's a swindler.
As things go, the subsequent course of action will be that he cancels the job, and asks for the money back (all or a part). After the translator sends the money back, the bank discovers that the original cheque is false.

Nigerian scammers know we refuse to check our direct MAIL links in order to respect the private e-mails.
Our blue headers :

MESSAGE DIRECTLY SENT
BY CLICKING YOUR MAIL LINK
[Private and unchecked mailing!]

Sender IP: 64.62.196.28 [Port: 36654]
Date: 28/06/2010 - 20H22 [BE time]
(Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; en-US; rv:1.9.2.3) Gecko/20100401 Firefox/3.6.3 / en-us,en;q=0.5)

warn our members and allow a whois request (IP number) which proves the origin of the used server.

Beware, these guys will never give up!
**********************


Espero que os sea útil para evitar caer en la trampa.

Un saludo,

Ofelia


 

Enrique Cavalitto  Identity Verified
Argentina
Local time: 19:38
Member (2006)
English to Spanish
Página wiki sobre el tema de timos Jul 30, 2010

Existe una página en inglés en la wiki de ProZ.com sobre el tema de falsas ofertas de trabajo y otros timos con el título Detecting and reacting to false job offers and other scams.

Como el resto de la wiki de ProZ.com, esta página está pensada para permitir que la comunidad ProZiana comparta sus conocimientos colectivos en temas relacionados con la traducción y afines.

Están todos invitados a leerla y a aportar material y editar sus contenidos.

Saludos,
Enrique


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Pago con eurocheque

Advanced search






SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »
SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search