Consulta por precios de traduccion de audios japonés español
Thread poster: Luciano Vera

Luciano Vera
Local time: 21:56
Japanese to Spanish
+ ...
Aug 25, 2010

Buenas tardes.
Me acaba de llegar un presupuesto para traducir una serie japonesa al español, pero no tengo muchas referencias en cuanto a precios ¿Cuál sería una buenta tarifa para cobrar series u otro tipo de audios, del japonés al español? He pensado que una tarifa de 30 mil CLP (60 USD aproximadamente) por hora sería una buena tarifa.
Gracias y espero sus consejos.


 

AJCV  Identity Verified
Chile
Local time: 21:56
Japanese to Spanish
+ ...
¡Yo también quisiera saber! Jan 20, 2011

Yo también quisiera tener una idea de cuáles son los precios "de mercado" en este sentido, más que nada por curiosidad, aunque también para potenciales ofertas laborales.icon_smile.gif

Desde ya, gracias a quien pueda proporcionar algo de información.

Saludos cordiales.


 

Luciano Vera
Local time: 21:56
Japanese to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Tarifas Jan 20, 2011

¡Eh Andrea, no sabías que estabas aquí inscrita igualmente!
Saludos.


 

Roberto Tokuda  Identity Verified
Local time: 22:56
Member (2005)
Japanese to Spanish
+ ...
Depende Jan 24, 2011

Hola

La tarifa depende del trabajo que te han encargado.

Comienza desde la transcripción del audio a un documento (guión) en el idioma original, su traducción bruta hasta el resumen para subtitulado y marcación de tiempos de entrada/salida (timecoding).

Cada etapa tiene su tarifa. El cliente te puede pedir algunas o todas las etapas.

En la traducción audiovisual, se acostumbra a cobrar por "rollo" que son módulos de 10 minutos (fraccionado o no) de la cinta original.

Para que te des una idea, a partir de un rollo de 10 minutos hasta llegar al producto final máximo, esto es, subtitulado con los tiempos de entrada/salida, se tarda aproximadamente 60 minutos o más si no estás acostumbrado. Así que tu tarifa, como mínimo debería ajustarse a una hora de tu trabajo por cada 10 minutos de la cinta original.

Saludos
Roberto


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Consulta por precios de traduccion de audios japonés español

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search