Traducir en Mexico
Thread poster: BorisPuig
BorisPuig
Spain
Local time: 14:26
German to Spanish
+ ...
Feb 3, 2004

Apreciados traductores y traductoras,

Les estaria muy agradecido si algun traductor/a me pudiera ayudar. Quisiera saber que tipo de requisitos tendria que presentar para poder ejercer la traduccion en Mexico. Me refiero a documentos legales y requisitos economicos, en casa que decidiera probar suerte en Mexico durante una larga temporada.
Soy un recien licenciado español. Si alguien conoce de algun caso de lagun amigo o conocido , le agradeceria que me lo comunicara.

Muchas gracias


Direct link Reply with quote
 

Lesley Clarke  Identity Verified
Mexico
Local time: 07:26
Spanish to English
work in Mexico Feb 3, 2004

Well, the most important thing, that you need to work in Mexico is a work permit (FM3). I can't say how hard that is to get as I was already the mother of a Mexican when I applied, but I believe you'd need to be able to prove that you are a fully trained translator by profession.

Bienvenidos a la Página del Instituto Nacional de Migración
... con Internet Explorer® 5.0 o superior y Macromedia Flash® 6.0 Todos los derechos
reservados para el Instituto Nacional de Migración Visualización óptima ...
www.inami.gob.mx/ - 8k - 1 Feb 2004 - En caché - Páginas similares


MANUAL DE TRÁMITES MIGRATORIOS DEL INSTITUTO NACIONAL DE MIGRACIÓN DE LA SECRETARÍA
DE GOBERNACIÓN CIRCULAR número 014/2000, por la que se da a conocer el ...
www.consulmexny.org/eng/downloadable_files/ MANUAL_TRAMITES.p


Once you have the work permit then you can get a tax number, without a tax number you wouldn't get much work.
Legal translations: each state has its own competitions for "peritos". In Mexico City these competitions are few and far apart. But you can work for agencies. As anywhere it takes a year or two to get started.


Direct link Reply with quote
 

Laurent Slowack  Identity Verified
Local time: 07:26
Member (2004)
Spanish to English
+ ...
Working in Mexico Feb 3, 2004

1- The FM3 issue: not easy, if you are to work on your own. I understand that most people who get it work in a company over here that settles the matter for them.
2- Getting registered as a certified translator varies from State to State.
3- Working over the Internet with the tourist visa in your pocket is of course a start out. But you need to foresee what kind of invoices you can offer to your clients.


Direct link Reply with quote
 

Juan Jacob  Identity Verified
Mexico
Local time: 07:26
French to Spanish
+ ...
FM3 y otros. Feb 3, 2004

Redundando: para conseguir el FM3 de marras, debes ser contratado por una empresa, hasta donde sé, y eso no es fácil. Trabajar por tu cuenta en México me parece poco menos que imposible, a menos que, como recomienda el colega, consigas fácilmente una visa de turista (creo que por tres meses), y así lo vayas renovando, pero teniendo que salir del país. Se plantea además el problema de la facturación... ¿cómo hacer para cobrar?
Acción extrema: casarte con una mexicana, pero eso...

Mucha suerte de todos modos.

Juan, México.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Traducir en Mexico

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search