Off topic: Página web
Thread poster: YamiL

YamiL  Identity Verified
Argentina
Local time: 05:13
English to Spanish
+ ...
Feb 7, 2004

Hola! Es la primera vez que me llega para hacer la traducción de una página web y no sé qué parámetro tomar a la hora de estipular el precio. Se cobra por palabra, por página? Es necesario que la entregue en el formato de página web? Les voy a agradecer mucho que me ayuden.
Gracias!
Yamila


 

Fernando Toledo  Identity Verified
Germany
Local time: 10:13
German to Spanish
Pide documentos factibles Feb 7, 2004

Si no tienes experiencia, pide que el "webmaster" te pase los textos a traducir en formato Word y los menús, botones, etc. en Excel.
Dependiendo de la complejidad de la página web es prácticamente imposible traducirla (ficheros png, layers, etc.)
Tu trabajo en principio es traducir.


 

Andrea Ali  Identity Verified
Argentina
Local time: 05:13
Member (2003)
English to Spanish
+ ...
Mi experiencia Feb 7, 2004

Hola, Yamila!

He cobrado por palabra como cualquier otra traducción. En cuanto al formato, una de las páginas la hice en Word y el webmaster se ocupó del resto; la otra, el cliente me envió un programa de traducción propio en el que tenía la línea de comando y el texto a traducir. En este último caso era muy difícil contar el número de palabras, por lo que el cliente pidió que se le facture por hora.

Suerte y saludos!
Andrea


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Página web

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search