¿Alguien ha hecho un curso de Trados online en proz?
Thread poster: ana2
ana2
Local time: 18:11
French to Spanish
+ ...
Oct 10, 2010

Estoy indecisa, me parece un poco caro para ser un curso de 3 horas pero tampoco sé dónde podría dar un curso de Trados en Alicante. Tampoco sé si se aprende mucho de estos cursos online. Es el curso SDL Trados Studio 2009 Getting Started for Translators. ¿Alguna experiencia?

Agradezco opiniones.


Direct link Reply with quote
 

Alma Ramirez  Identity Verified
Local time: 12:11
Member (2009)
English to Spanish
+ ...
Curso en línea Oct 10, 2010

Yo compré el SDL Studio 2009 y decidí primero tratar de jugar un poco con él para familiarizarme con la terminología, las funciones y la forma en la que está estructurado (usando las ayudas en línea porque la compañía no proporciona un manual). Después de investigar algunas cosas por mi cuenta tomé el curso de 3 horas en línea "getting started" y la verdad es que sí aprendí bastante. En mi caso ésta fue la primera herramienta de este tipo que utilicé para traducir y todo era absolutamente nuevo.

Hasta ahorita sólo he tomado dos de los cursos y en ambos he aprendido bastante, aunque sigo invirtiendo tiempo sin instrucción estructurada probando y errando. En mi caso considero que valió la pena la inversión ya que sabiendo usar las funciones del producto es mucho más fácil sacarle provecho.

Ojalá que el comentario te sirva.

Saludos


Direct link Reply with quote
 
Traduloc
Spain
Local time: 18:11
English to Spanish
Quizá te convenga comparar con otras posibilidades Oct 10, 2010

Hola,
no sé exactamente cuánto cuesta el curso en cuestión, pero quizá para quedarte tranquila deberías comparar con otras formaciones sobre lo mismo. Puedes consultar la página de SDL y ver la formación presencial y en línea que tienen:
http://www.sdl.com/en/sites/sdl-trados-solutions/training-and-certification/default.asp


Espero que te sirva de ayuda.

Un saludo

[Editado a las 2010-10-10 14:54 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Emma Goldsmith  Identity Verified
Spain
Local time: 18:11
Member (2010)
Spanish to English
curso presencial y on line Oct 10, 2010

Yo hice el curso "Getting started" en Madrid hace un par de años (para Trados 2007) y este año he hecho el Intermediate y Avanzado (Studio 2009) on-line a través de Proz.
Ambas metodologías tienen sus ventajas - con un curso presencial llegas a conocer personalmente a otros traductores en tu situación, tratas problemas tuyos más directamente con el profesor, y a mí hasta me salió trabajo por un contacto que hice ese día.
El curso online es más barato, no te ocupa todo el día y te dan documentación de referencia que sirve después. 3 horas es bastante para cubrir el contenido (y no se te agota la concentración como en el curso presencial de 8 horas).

Como dice Alma, vale la pena estar algo familiarizada con el temario de antemano. En la página del curso están todos los detalles del contenido que te pueda servir de guía. Pero ¡ojo! no te prepares demasiado, porque yo no asistí al curso avanzado hasta que pensaba que ya dominaba bastante el programa, y al final aprendí muy pocas cosas nuevas - lo había dejado muy tarde

Studio viene ahora con "Quick Start Guides" en pdf que son bastante completos, así que otra opción es estudiártelos y a lo mejor puedes saltar el "Getting Started" e ir directamente al "Intermediate" después de practicar un poco.

¡Suerte!


Direct link Reply with quote
 

Silvia Calderón  Identity Verified
Argentina
Local time: 14:11
English to Spanish
+ ...
Se aprende Oct 10, 2010

Sí, se aprende. Pero tenés razón las tres horas se hacen poco y a veces no cubren todos los temas.
Afortunadamente el material de estudio es muy completo y con eso podés trabajar sola y cubrir todos los puntos que no se explican en la presentación.
Si te decidís, anotate con tiempo, bajá el material para leer y los archivos para practicar. Así cuando ves la presentación te sentís más segura y podés realizar consultas.
Suerte.
Silvia


Direct link Reply with quote
 

Mette Melchior  Identity Verified
Sweden
Local time: 18:11
English to Danish
+ ...
AulaSIC es otra opción Oct 10, 2010

AulaSIC también ofrece cursos de Trados, tanto cursos presenciales en Barcelona como cursos virtuales.

Estaba a punto de hacer un curso con ellos hace un par de años pero nunca lo hice entonces no sé cómo son pero me imagino que se aprende mucho más en cursos de este tipo, simplemente porque son más horas.

Sólo he hecho ún curso online aquí a través de ProZ y estaba bien pero realmente sólo te da un repaso rápido de diferentes funciones y luego uno tiene que aprender por su cuenta con el material. Entonces si te gustaría recibir más enseñanza y apoyo, y tener la posibilidad de hacer preguntas después, quizás sería mejor con otro tipo de curso.


Direct link Reply with quote
 
ana2
Local time: 18:11
French to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Gracias por vuestras respuestas Oct 10, 2010

Por lo visto sí hay buenas experiencias. He estado mirando en las páginas que me habéis dicho y este curso es bastante más económico, voy a inscribirme. Tengo toda la tarde del jueves libre así es que creo que tengo tiempo de sobra hasta la noche para bajarme el material y prepararlo un poco.

Saludos a todos.


Direct link Reply with quote
 

Romani  Identity Verified
Ireland
Local time: 17:11
German to Spanish
+ ...
Curso de Trados Oct 11, 2010

Hola Ana,


A mí los cursos online me dan bastante tirria porque después de pasarme el día entero delante del ordenador no me apetece lo más mínimo seguir con lo mismo.

Aprovecha que no estás taan lejos de Barcelona para hacer un curso presencial. Yo he hecho varios en SIC y son muy muy buenos. Encima conoces a colegas de profesión.

Tienen un foro para antiguos alumnos que está muy bien, donde puedes consultar cualquier duda si cuando vuelves a tu casa y te pones a trabajar no entiendes algo.

No hay muchas empresas que den cursos de Trados presenciales que valgan la pena. Los de SIC llevan muchos años en esto y todos los que se dedican a la traducción (al menos en Barcelona) pasan por sus manos: recién licenciados, profesores universitarios (que como no se dedican profesionalmente a la traducción, no saben lo que es pelearse con un programa), gestores de proyectos y demás fauna.

El próximo curso es esta semana en Barcelona, el miércoles y el jueves. Yo me acabo de apuntar y todavía quedan plazas.

Suelen organizar varios a lo largo del año, pídeles información.

No sé si alguna asociación de traductores organiza cursos de Trados. Veo que APTIC www.aptic.cat no tiene ninguno. ¿Por qué no llamas y les preguntas si tienen pensado organizar algún taller? Estaría bien. No tendrías el certificado de SDL pero si no te lo piden las agencias, te da igual.

Si prefieres los cursos online, los de SIC los tienen muy bien montados. Yo prefiero mil veces los presenciales. Cuestión de gustos, supongo.


Direct link Reply with quote
 
ana2
Local time: 18:11
French to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Hola Romani Oct 11, 2010

Pues ya me he inscrito

De todas formas, luego quiero hacer también los niveles 2 y 3, así que el próximo sí que podría hacerlo presencial y puedo comparar si vale o no la pena. El problema es que ahora mismo estoy ocupadísima y me viene fatal desplazarme hasta Barcelona. El jueves me cogeré la tarde libre a propósito (no es por la noche como dije sino a las 15 h.) para hacer el curso pero no me viene nada bien. Aquí en Alicante, en la Universidad, dan el nivel 1 pero no estoy segura de que sea Trados y es sólo en verano.

Saludos y gracias.


Direct link Reply with quote
 
ana2
Local time: 18:11
French to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Finalmente han anulado el curso Oct 12, 2010

Acaban de enviarme un e-mail informándome de que se anula el curso de mañana porque no hay tutor. Hace ya días una chica preguntaba quién era porque no lo habían puesto en la información.

En fin, para una vez que me decido... Pagué con Paypal y tampoco me han reembolsado los 85 euros, ya se lo he dicho, imagino que no habrá problema.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

¿Alguien ha hecho un curso de Trados online en proz?

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search