Curso en la UNAM: "Terminolog√≠a ingl√©s-espa√Īol-ingl√©s para traductores"
Thread poster: José Luis Villanueva-Senchuk (X)

Jos√© Luis Villanueva-Senchuk (X)  Identity Verified
Argentina
Local time: 10:09
English to Spanish
+ ...
Feb 16, 2004

Curso-taller "Terminolog√≠a ingl√©s-espa√Īol-ingl√©s para traductores" Organizado por la Casa Universitaria del Libro y la Coordinaci√≥n de
Humanidades de la Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM)

Duración: del 16 de marzo al 25 de mayo de 2004

Objetivos: que el participante adquiera los conocimientos de la disciplina
de la terminología para analizar la estructura y el contenido de textos
especializados a fin de identificar su grado de especialización y los
problemas terminológicos que plantea.

Temario: Qué es la terminología; terminología y traducción; principios
básicos de la investigación terminológica; características de los lenguajes
y los textos especializados; metodología y herramientas de trabajo
terminológico.

Dirigido a: profesionales y estudiantes de las áreas de traducción, interpretación, terminología, idiomas y redacción técnica.

Expositora: Leticia Leduc, egresada del Instituto Superior de Intérpretes y
Traductores, ha impartido cursos y talleres de formación universitaria, de
educación permanente y de especialización en Traducción y Terminología en la Universidad Nacional Autónoma de México, la Universidad Iberoamericana y la
Universidad de Nueva York, entre otras.

Sede: Casa Universitaria del Libro, Orizaba 24 Col. Roma, México DF (México)
Costo: $1000.00
Horario: martes de 17 a 19 horas
Sitio web de la UNAM: http://www.unam.mx/.
Tel.: (52) 07 93 90 / 98 71

Fuente: www.siit.info


 

Atenea Acevedo (X)  Identity Verified
Local time: 08:09
English to Spanish
+ ...
Hooola... Feb 16, 2004

...y gracias por la información, Pepelu.

Un abrazo,
Atenea


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Curso en la UNAM: "Terminolog√≠a ingl√©s-espa√Īol-ingl√©s para traductores"

Advanced search






SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search