Formato para números telefónicos en América Latina
Thread poster: Rosa Maria Duenas Rios
Rosa Maria Duenas Rios  Identity Verified
Local time: 10:19
Feb 20, 2004

Hola colegas,
Me gustaría contar con su orientación, opinión, comentarios respecto a la manera correcta de escribir números telefónicos en América Latina.
Creo que en Europa el uso de un símbolo + antes del código del país es algo común. Por ejemplo:
Ginebra, Suiza, tel. +31-20-673-3411. Fax +31-20-679-7306.
Budapest, Hungría, tel. +41-22-918-0488. Fax +41-22-723-2850.
Y en esos casos el formato queda igual en una traducción al español.

No obstante, he notado que recientemente muchos documentos de Estados Unidos y Canadá usan la fórmula +1(514)972-6558
ó +1(202)531-2329 y se me pide que conserve el mismo formato en la traducción al español.

Me parece que cuando se utiliza tal estilo dentro de estos mismos países no hay confusión, pero he tenido comentarios de personas de varios lugares de América Latina que preguntan que para qué sirve o qué quiere decir el "+1", puesto que desde sus respectivos países la marcación de larga distancia no siempre se hace utilizando esa fórmula.

Lo peor es cuando me topo con números como por ejemplo +1(525)5-5283-0654 para México, o +1(593)1776-2345 para Ecuador. Mi tendencia es eliminar el "+1" para que el número sea similar a lo que el lector latinoamericano está acostumbrado a leer.

Ya sé que una opción sería complacer al cliente, aunque yo preferiría un estilo correcto. Como llevo ya cierto tiempo buscando sin éxito algún manual/artículo que hable sobre reglas a este respecto, me gustaría conocer su punto de vista.
Gracias de antemano y saludos.


Direct link Reply with quote
 

GoodWords  Identity Verified
Mexico
Local time: 09:19
Spanish to English
+ ...
Depende del público del documento Feb 20, 2004

Rosa Maria Duenas Rios wrote:

No obstante, he notado que recientemente muchos documentos de Estados Unidos y Canadá usan la fórmula +1(514)972-6558
ó +1(202)531-2329 y se me pide que conserve el mismo formato en la traducción al español.


Depende a qué público va dirigido la traducción. Si es para hispanohablantes en Canadá y EEUU, está bien el "1". Pero si los que van a leer la versión en español se encuentran en otros países, el número que deben de marcar no es necesariamente un "1". Si el cliente residente en Canadá o EEUU no es un viajero experimentado, puede que no lo sabe, y hay que explicarselo.

En México, por ejemplo, para las llamadas nacionales a otra región dentro de la República Mexicana, no se marca un "1", sino "01". Para hablar a Canadá y EEUU, el prefijo es "001" y para otros países, "00" seguido por el código del país.

En http://www.countrycallingcodes.com/ encontrarás una página muy útil para saber que números hay que marcar para hablar por telefóno desde cualquier país a cualquier otro.

[Edited at 2004-02-20 22:09]


Direct link Reply with quote
 
Rosa Maria Duenas Rios  Identity Verified
Local time: 10:19
TOPIC STARTER
It looks like almost everyone is using some form of +1 in Latin America Feb 22, 2004

Hi Margaret,
Thanks for your answwer, I'm afraid this topic did not get much attention.
I went to the site you mentioned and verified how to dial from all Latin American countries to the US and Canada. It looks like most of them have some combination of numbers plus the "+1" prefix right before the phone number. Thus, I suppose we might as well start getting (ourselves/readers) used to the idea of having such a prefix before phone numbers.

Thanks again, and I guess our moderators can feel free to close this thread.


Direct link Reply with quote
 

two2tango  Identity Verified
Argentina
Local time: 11:19
Member
English to Spanish
+ ...
Sobre números telefónicos Feb 22, 2004

Rosa Maria Duenas Rios wrote:
Thanks again, and I guess our moderators can feel free to close this thread.


Hola Rosa,
Los temas tratados en los foros se cierran sólo cuando resulta necesario por cuestiones de etiqueta.

En cuanto a tu consulta, creo que hay que diferenciar entre el número telefónico y el código de cada país para acceder a comunicaciones internacionales.

El número es la "dirección telefónica" del abonado. en tu ejemplo 1(202)531-2329 el primer 1 indica país, el 202 indica ciudad y el resto es el número local dentro de la ciudad.

Por ejemplo desde cierto país puede ser necesario pulsar 001(202)531-2329, pero los dos primeros ceros no pertenecen al número sino que indican la forma de acceso a llamadas internacionales. El número en sí es 1(202)531-2329.

Esto es equivalente a la central telefónica de una empresa en la que para tomar línea externa hay que pulsar un 9 o un 0. Esto es propio de la forma de acceder a la red del que llama, y no es parte del número telefónico llamado.

Inclusive en algunos países (por ejemplo Brasil actualmente) se puede acceder a comunicaciones internacionales a través de varias empresas competidoras, lo que se implementa con diferentes prefijos.

No estoy muy seguro en cuanto al signo "+" previo.

Espero te ayude.
Enrique


Direct link Reply with quote
 
Rosa Maria Duenas Rios  Identity Verified
Local time: 10:19
TOPIC STARTER
¿Hay alguna convención en cuanto a la manera de escribirlos? Feb 22, 2004

Gracias Enrique.
¡Pues que quede abierto el tema, que no creo que ofenda la etiqueta!
Mi pregunta iba más bien por el lado de si alguien sabe si hay alguna convención sobre la forma de escribir los números telefónicos (en Latinoamérica, por lo menos) porque veo documentos en los que usan "+1, clave del país, número"; documentos que omiten el "+" pero dejan el "1", y documentos que nada más usan el formato "clave del país, número telefónico".
Sé que no se trata de algo primordial, pero soy medio maniática de detallitos como estos.


Direct link Reply with quote
 
xxxTranslations
Local time: 16:19
French to Spanish
+ ...
si puedo serte de ayuda Feb 24, 2004

Rosa Maria Duenas Rios wrote:

Gracias Enrique.
¡Pues que quede abierto el tema, que no creo que ofenda la etiqueta!
Mi pregunta iba más bien por el lado de si alguien sabe si hay alguna convención sobre la forma de escribir los números telefónicos (en Latinoamérica, por lo menos) porque veo documentos en los que usan "+1, clave del país, número"; documentos que omiten el "+" pero dejan el "1", y documentos que nada más usan el formato "clave del país, número telefónico".
Sé que no se trata de algo primordial, pero soy medio maniática de detallitos como estos.


el + en realidad es 00, que se utiliza para simplificar,en algunos paises para llamadas en el propio pais añaden 0 o 1 pero se deben quitar para llamadas internacionales.
espero te ayude.
un saludo
alexandre


Direct link Reply with quote
 

Claudia Iglesias  Identity Verified
Chile
Local time: 11:19
Member (2002)
Spanish to French
+ ...
Depende de los países Feb 25, 2004

En República Dominicana, donde son muy "americanizados" el código es 809 pero ponen 1 o +1 delante del 809.
En Chile se pone directamente el 56 del país.
Por lo que dices miraste qué número hay que marcar para llamar a EEUU o Canadá desde los demás países, pero pienso que habría que buscar qué hay que marcar para llamar allá.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Formato para números telefónicos en América Latina

Advanced search






PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search