International Translation Day 2017

Join ProZ.com/TV for a FREE event on September 26-27th celebrating International Translation Day! 50+ hours of content, Chat, Live Q&A & more. Join 1,000's of linguists from around the globe as ProZ.com/TV celebrates International Translation Day.

Click for Full Participation

Agencias fuera de Europa - trámites en caso de impago
Thread poster: Cristina Ayuso
Cristina Ayuso  Identity Verified
Spain
Local time: 14:57
English to Spanish
+ ...
Dec 29, 2010

Hola a todos:

Quería consultar con vosotros si sabíais cómo actuar ante impagos con agencias fuera de Europa.

En España, estoy al corriente de todos los trámites que hay que llevar a cabo, de cómo hay que actuar con el cliente o la agencia para que proceda con el pago de su deuda, etc. y la verdad que de momento todo ha ido sobre ruedas, a pesar de agún percance que haya tenido con algunos que han tardado mucho más de lo debido, finalmente hemos llegado a buen puerto y los pagos se efectuaron en el tiempo establecido por ambas partes.

El caso es que hace unos meses colaboré con una agencia de Hong Kong para varias traducciones. Estaban registrados en Proz.com, pero al comenzar con ellos, olvidé el paso que siempre realizo antes de comprometerme con una agencia, y es comprobar el Blue Board para ver que no haya ningún comentario negativo.

Cuando ya me encontraba inmersa en el proyecto, me acordé de mi despiste, y miré el Blue Board. Para mi sorpresa no muy grata, a esta agencia le habían prohibido el acceso porque más de 2 personas, concretmente 3, habían dejado aviso de que sus facturas no habían sido pagadas.

El caso es que había comentarios muy positivos también, pero al ver estas tres personas que dejaron 3 comentarios negativos, me quedé bastante mal.

No obstante, continué con mi proyecto porque no era tan largo. Entrergué mi traducción y la factura, y hace una semana tenían que haberme pagado.

Contacté con ellos y me dijeron que faltaban datos, cosa que no es así porque ya he hecho proyectos para agencias fuera de Europa en moneda USD también, y con el IBAN, el BIC SWIFT y mi nombre todo ha funcionado a la perfección.

Sin embargo, no sé por qué llevan varios días escribiéndome:

1º que les faltaba el nombre del banco...

(se lo di)

2º. Después que les faltaba la dirección del banco...

(qué cosa más rara cuando yo nunca he dado la direccion del banco... pero bueno, se la facilité también...)

3º. Ahora, ayer resulta que les faltaba mi número de cuenta que sus traductores tienen arriba del IBAN...

Perdónenme, pero es que el IBAN es mi número de cuenta más un código de referencia internacional del banco...

Todo esto es un poco extraño, y como quien dice... "ya tengo la mosca detrás de la oreja"...

No sé si esto es normal y tampoco sé muy bien cómo actuar frente a un caso así, pero lo que quiero es que realmente me paguen por el trabajo que hice y se acabó.

Ahora llevo ya como 3 correos con todos los datos que me pedían... y todavía no han contestado a mi pregunta de si se ha realizado la transferencia ya...

¿Alguien podría ayudarme con este caso?

Solamente necesitaría consejo.

Gracias a todos por estar ahí, y por cierto, que tengáis todos un buen comienzo de Año Nuevo!!!!


Direct link Reply with quote
 

Fresnedas
Local time: 08:57
Spanish to Portuguese
+ ...
respuesta Dec 29, 2010

Hola, Cristina.

Que mala suerte. Lo que te paso es algo que no deseo a nadie. Yo, en verdad, no sé bien que hacer, pero un amigo me ha hablado que cuando él tenia lios con los pagos, empezaba a informar las personas en el forun de Proz y, en general, los problemas no iban adelante. Según él, las agencias tienen miedo de una mala reputación.
Bueno, creo que eso no te ayudó en nada. Lo que sé de leyes es que acá en Brasil, para que tu puedas ingresar en la justicia, la cantidad de dinero debe ser mayor que 2000 euros (No estoy totalmente seguro de esa cantidad). Así, si te roban poco, ni la justicia te ayuda en Brasil. Espero que eso no sea una norma internacional, pero lo sé que acá es asi.

Buenas fiestas y deseo que tengas el dinero en tus manos muy pronto. Mientras el gordo no nos toca, tenemos que aguantar esas cosas.

Besos.


Direct link Reply with quote
 

Tomás Cano Binder, BA, CT  Identity Verified
Spain
Local time: 14:57
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
Añadir al Blueboard, lo primero de todo Dec 29, 2010

Para ayudar a otros a evitar esta empresa, añade una entrada al Blueboard. De todas formas yo esperaría porque una semana de retraso es, si me apuras, algo normal. Yo les daría un máximo de quince días y luego añadiría la entrada al Blueboard como primera cosa.

En cuanto a cómo cobrar, me temo que no lo tienes fácil si se empeñan en no pagar. Pienso que lo mejor que puedes hacer es insistir y dar la lata cada día varias veces y, si te merece la pena económicamente, llamarles cada dos por tres por teléfono para molestar.


Direct link Reply with quote
 
xxxjacana54  Identity Verified
Uruguay
English to Spanish
+ ...
Tuve una experiencia similar, que terminó bien Dec 29, 2010

Hola, Cristina:

Reconozco que mi primera reacción siempre es pensar bien de las personas. También tengo experiencias propias y de amigas cercanas en las que decirle al cliente "sé que usted es una persona seria y que si no me ha pagado es por algún inconveniente, busquemos la forma de solucionarlo" ha resultado bien.

Te recomiendo empezar diciéndoles que has visto los comentarios de otros traductores en el Blue Board (pues tiene que quedar claro para todos que ese espacio existe y puede usarse) y que esto seguramente debe de ser un mal entendido.

Hay que pensar que tal vez la persona que hace los pagos no esté familiarizada con las transferencias a Europa, incluso que se maneje mejor con los caracteres chinos. A veces no sabemos el tamaño de la agencia con la que trabajamos, si el PM tiene experiencia o no, si la persona que se ocupa de las finanzas habla inglés/español y sabe lo que tiene que hacer o no.

También pueden tener intención de demorar, por supuesto. Un segundo paso sería pedir que te manden el código Swift de la transacción (del depósito que hagan) , explicándoles que con eso tu oficial de cuenta puede rastrearla... Y que si realmente no logran hacer el depósito, que te paguen por Paypal.

Ante la dificultad de realizar trámites de cobro tan lejos, me parece bueno no adjetivar (es decir, no rezongar): simplemente hablar de los hechos, y dejarles claro que tu paciencia es más larga que la de ellos, que les vas a seguir pidiendo que paguen hasta el día del juicio final (vamos, "molestar", como dice Tomás). Por ahí he leído la recomendación que si el email fracasa, pasar al fax y luego al teléfono... eso puede servir o no, según como sea quien recibe el fax o la llamada.

Mucha suerte y mis mejores deseos para el 2011.


Direct link Reply with quote
 

Edward Potter  Identity Verified
Spain
Local time: 14:57
Member (2003)
Spanish to English
+ ...
Unas sugerencias Dec 30, 2010

Ponte en contacto con una agencia de cobros en Hong Kong. Ellos sabrán cómo tratar del cobro con más eficacia.

También, intenta que te firmen un compromiso escrito que preparas. Así la agencia tendrá más fuerza cuando les hacen las amenazas.


Direct link Reply with quote
 
Cristina Ayuso  Identity Verified
Spain
Local time: 14:57
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Gracias a todos, Jan 5, 2011

Hola a todos:

Antes que nada, mil gracias por vuestro apoyo y vuestros comentarios.

Finalmente, os informo de que me han pagado, por lo que ya no hay que realizar más trámites de nada, pero muchísimas gracias por vuestros consejos, y si en un futuro me ocurre un casi similar, ya sabré cómo actuar gracias a vuestras contribuciones en el foro.

Mil gracias de nuevo a todos y os deseo mucho éxito y satisfacción en este nuevo año.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Agencias fuera de Europa - trámites en caso de impago

Advanced search






WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search