Género del artículo que acompaña a términos técnicos en inglés
Thread poster: Amaya Pérez D.

Amaya Pérez D.  Identity Verified
Local time: 20:24
English to Spanish
Jan 6, 2011

Estoy traduciendo un texto técnico sobre publicidad en vídeo con numerosos términos que se mantienen en inglés.

No tengo claro es si al emplear el artículo tengo que ser uniforme (siempre masculino o siempre femenino) o bien elegir según las reglas del español, por ejemplo:

- La handshakeVersion (porque versión es femenino en español)
- El Initad (porque anuncio es masculino en español)

Gracias anticipadas,


 

Rossana Triaca  Identity Verified
Uruguay
Local time: 15:24
Member (2002)
English to Spanish
La convención... Jan 6, 2011

para las voces extranjeras es respetar el género del español y usar letra cursiva. Si el término usado es ampliamente conocido no es necesario agregar nada; ahora bien, si el lector no sabe a lo que se hace referencia te conviene agregar, al menos la primer vez que se menciona, una aclaración:

- La versión handshakeVersion.
- El anuncio Initad.

Estoy asumiendo que Initad es una marca comercial por lo que no corresponde la cursiva. No me queda claro igual qué es exactamente handshakeVersion; si es el nombre propio de un programa u otra cosa, pero se entiende la idea.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Género del artículo que acompaña a términos técnicos en inglés

Advanced search






SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search