Género del artículo que acompaña a términos técnicos en inglés
Thread poster: Amaya Pérez D.

Amaya Pérez D.  Identity Verified
Local time: 18:14
English to Spanish
Jan 6, 2011

Estoy traduciendo un texto técnico sobre publicidad en vídeo con numerosos términos que se mantienen en inglés.

No tengo claro es si al emplear el artículo tengo que ser uniforme (siempre masculino o siempre femenino) o bien elegir según las reglas del español, por ejemplo:

- La handshakeVersion (porque versión es femenino en español)
- El Initad (porque anuncio es masculino en español)

Gracias anticipadas,


Direct link Reply with quote
 

Rossana Triaca  Identity Verified
Uruguay
Local time: 14:14
Member (2002)
English to Spanish
La convención... Jan 6, 2011

para las voces extranjeras es respetar el género del español y usar letra cursiva. Si el término usado es ampliamente conocido no es necesario agregar nada; ahora bien, si el lector no sabe a lo que se hace referencia te conviene agregar, al menos la primer vez que se menciona, una aclaración:

- La versión handshakeVersion.
- El anuncio Initad.

Estoy asumiendo que Initad es una marca comercial por lo que no corresponde la cursiva. No me queda claro igual qué es exactamente handshakeVersion; si es el nombre propio de un programa u otra cosa, pero se entiende la idea.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Género del artículo que acompaña a términos técnicos en inglés

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search