Traductor jurado en España con residencia en el extranjero
Thread poster: María José Iglesias

María José Iglesias  Identity Verified
Italy
Local time: 23:00
Italian to Spanish
+ ...
Jan 14, 2011

Me dirijo a los traductores jurados que trabajan en España.
¿Alguien me sabe decir si para acceder al examen de traductor jurado del MAE y luego poder jurar es necesario tener la residencia en España? ¿Es posible, en vuestra opinión, jurar traducciones utilizando el sello español viviendo en otro país?

Soy traductor jurado en Italia y prácticamente el 100% de mi trabajo son traducciones juradas, pero para jurar aquí hay que perder un montón de tiempo en el Juzgado. El traductor no puede poner simplemente su sello y su firma desde su oficina gracias a una ley obsoleta que no ha sido nunca abrogada. Además del tiempo que se pierde, una traducción jurada realizada en Italia al cliente le cuesta muchísimo más, pues además del costo separado por el servicio en el Juzgado (además del precio de traducción) cada cuatro páginas hay que aplicar un timbre del Estado de 14,62 euros.
Llevo muchos años trabajando de esta forma y la verdad es que estoy un poco cansada de este ir y venir constante. Recientemente el Juzgado ha limitado a un solo día por semana el servicio de secretaría para los traductores jurados y peritos. Resolvería el problema del tiempo y de los plazos de entrega con una habilitación del MAE como traductor jurado en España. Pero no vivo en España ni tengo la residencia allí; tengo sólo un domicilio de referencia.

¿Alguien me sabe orientar en esto?

Muchas gracias.


 

Tradpol  Identity Verified
Poland
Local time: 23:00
Member (2007)
Polish to French
+ ...
A quien preguntar... Jan 14, 2011

Yo lo preguntaria directamente al MAE. Mira en su pagina el listado de traductores jurados http://www.maec.es/es/MenuPpal/Ministerio/Tablondeanuncios/InterpretesJurados/Documents/2010IIJJ_listadic.pdf - algunos residen en el extranjero.

 

María José Iglesias  Identity Verified
Italy
Local time: 23:00
Italian to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Consultando el sitio del MAE... Jan 16, 2011

Muchas gracias, Lucyna.
Ya he consultado el sitio web del MAE y he visto que podría hacer el examen en España aun teniendo residencia en el extranjero porque nunca he cambiado de nacionalidad.
El único problema es que no todos los años se convocan exámenes para todos los idiomas.

Gracias de nuevo. Saludos.

María José


 

Maria Lila  Identity Verified
Germany
Local time: 23:00
French to Spanish
+ ...
Italiano Jan 16, 2011

Hola María José:

Como te ha dicho Lucyna hay varios compañeros con domicilio en el extranjero, no creo que sea un problema. Sin embargo, lo que apuntas sí que lo es. Este año por ejemplo no se han convocado exámenes para italiano y no se sabe si el año que viene se harán. Habrá que esperar a la convocatoria de 2011.

De todas maneras en tu caso, tal vez sería conveniente consultar al MAEC sobre el reconocimiento y no tener que hacer el examen, puesto que eres traductor jurado en Italia.

Aquí tienes el link: http://www.maec.es/es/MenuPpal/Ministerio/Tablondeanuncios/InterpretesJurados/Paginas/RECONOCIMIENTODECUALIFICACIONESPROFESIONALES.aspx

Suerte y un saludo.

María Lila

[Edited at 2011-01-16 16:16 GMT]


 

María José Iglesias  Identity Verified
Italy
Local time: 23:00
Italian to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Perito traductor de los Tribunales con inscripción en un registro Jan 16, 2011

Gracias a ti también Maria Lila,
No creo que pueda acogerme a esto que indicas. En Italia la profesión del traductor jurado no está regulada como en España. Yo soy traductora e intérprete de los Tribunales (perito traductor), porque estoy inscrita al registro del Juzgado con un número. Tuve que demostrar en su momento mis competencias aportando mi licenciatura y las facturas de 5 años como traductora, pero en Italia no se hace un examen específico para ser intérprete jurado.
Así que cuando se convoque para italiano, quizá me presente al examen.
Muchas gracias igualmente.


 

Marta Calderon
Poland
Local time: 23:00
Polish to Spanish
+ ...
Traductor jurado en España con residencia en el extranjero Jan 17, 2011

Hola María José:

Te lo confirmo como una de las personas con residencia en el extranjero que aparecen en la lista del MAE: puedes ser traductor jurado en España y residir en otro país. Cuando yo aprobé el examen hace 4 años no existía esta posibilidad (es decir, podías vivir fuera pero tenías que dar una dirección en España, yo tuve que dar la de mis padres). Por suerte hace algo más de un año salió un nuevo decreto que modificaba el anterior y que dice:

“Entre las modificaciones necesarias destacan (...) la previsión de que los Traductores/as-Intérpretes Jurados/as deseen fijar su residencia en el extranjero.”

http://www.boe.es/boe/dias/2009/12/24/pdfs/BOE-A-2009-20767.pdf

Un saludo,

Marta



[Edited at 2011-01-17 09:14 GMT]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Traductor jurado en España con residencia en el extranjero

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search