Traducir archivos XML con TagEditor
Thread poster: radruz

radruz  Identity Verified
Germany
Local time: 11:47
English to Spanish
+ ...
Feb 24, 2011

Hola a todos:

Tengo un archivo XML que tengo que traducir al español. Al abrir el archivo con TagEditor me salía un mensaje de error diciendo que me faltaban los parámetros, así que miré en foro como hacerlo. Encontré la solución de crear los parámetros usando, en TagEditor, el "TagSettings" creando uno nuevo, lo creé para XML (todo de forma automática) y se me guardó en la carpeta donde tenía el archi XML otro archivo en TXT que había generado Trados.

Ahora puedo abrir el fichero y traducirlo sin problemas, pero me gustaría saber si tengo que hacer algo más o si todo este proceso puede haber cambiado el formato del archivo XML de alguna manera. Es la primera vez que lo hago y, como ha sido todo automático, les agradecería cualquier información o comentario extra que pudieran darme.


Muchas gracias


Direct link Reply with quote
 

Ramon Somoza  Identity Verified
Spain
Local time: 11:47
Member (2002)
Dutch to Spanish
+ ...
Los XML son ficheros de texto Apr 13, 2011

Es decir, se pueden editar con cualquier fichero de texto. El único problema son las etiquetas, que hay que asegurarse que no se traducen.

La form más sencilla es cambiar la extensión del fichero XML a .TXT, traducirlo, y general luego el fichero de destino en TXT, renombrándolo luego a .XML.

Si se van a traducir muchos ficheros del mismo tipo, o un fichero muy grande con muchas etiquetas, es conveniente generar un DTD para que Tageditor identifique las etiquetas, pero la mayoría de las veces no mecere lapena.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Traducir archivos XML con TagEditor

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search