This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Robdala Spain Local time: 16:11 Spanish to French + ...
Mar 29, 2011
hola,
soy un aprendiz traductor francés, y he hecho mis primeras traducciones para una empresa, tuve que traducir del español al francés depósitos de cuentas, y no firme ningún contrato. Me contactó una persona por internet y se lo entregué todo sin garantía. Conservo los correos electrónicos, donde hemos acordado las tarifas y vencimientos, y por supuesto los ejemplares de depósitos de cuentas, ¿Qué recurso tengo ahora que esta persona ya no me contesta, el burofa... See more
hola,
soy un aprendiz traductor francés, y he hecho mis primeras traducciones para una empresa, tuve que traducir del español al francés depósitos de cuentas, y no firme ningún contrato. Me contactó una persona por internet y se lo entregué todo sin garantía. Conservo los correos electrónicos, donde hemos acordado las tarifas y vencimientos, y por supuesto los ejemplares de depósitos de cuentas, ¿Qué recurso tengo ahora que esta persona ya no me contesta, el burofax? También puedo quizás dirigirme a los responsables de la empresa cuyo nombres aparecen en el depósito. Agradecería cualquier consejo, por este caso o por el futuro, porque lo he traducido sabiendo ya que esto corría peligro... He mirado ya posts similares pero se trataban de conflictos con agencias.... Saludos, Robin ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.