Peruanismos
Thread poster: Jose Trujillo

Jose Trujillo
Peru
Local time: 12:13
English to Spanish
Mar 22, 2004

Estimados amigos, no es por excluir a los demás pero creo que sería bueno tener un espacio para conversar sobre aquellas palabras muy propias que debemos traducir a otro idioma. En especial quería saber si alguien ha traducido al inglés palabras como "pueblo joven", "comedor popular", "asentamiento humano", "pollada", "frejolada" y términos por el estilo; y si es conveniente la traducción de varios de nuestros platos o los dejamos así y añadimos una breve explicación de qué es. Estoy seguro que en otros países debe pasar algo similar...

Direct link Reply with quote
 

Edwal Rospigliosi  Identity Verified
Spain
Local time: 19:13
Member (2004)
English to Spanish
+ ...
Ojalá te ayude Mar 23, 2004

José Antonio Trujillo wrote:

En especial quería saber si alguien ha traducido al inglés palabras como "pueblo joven", "comedor popular", "asentamiento humano", "pollada", "frejolada" y términos por el estilo; y si es conveniente la traducción de varios de nuestros platos o los dejamos así y añadimos una breve explicación de qué es. Estoy seguro que en otros países debe pasar algo similar...


Asentamiento Humano - Human Settlement
Pueblo Joven - Shantytown
Comedor popular - Welfare kitchen

Pollada y frejolada son un poco difíciles, pues pueden ser tanto la fiesta como el plato. Nunca me ha tocado, pero encontré esta referencia:

http://news.japantoday.com/e/?content=bbs&order=msg&author=Paul%20Butler&page=3

"... six heavily armed individuals broke into the tenement located in Lima, while
a popular party called in Peru a "chicken potluck" (pollada) was taking place ... "

Sobre platos, me parece que es mejor dejarlos en español.

Te esperamos en el powwow!!

Edwal

www.proz.com/home/4951


[Edited at 2004-03-23 02:12]


Direct link Reply with quote
 

Jose Trujillo
Peru
Local time: 12:13
English to Spanish
TOPIC STARTER
Gracias Mar 23, 2004

Gracias estimado Edwal, en realidad espero que el sitio sirva para poder intercambiar las traducciones de estas palabras con las que seguro nos hemos topado anteriormente.

JAT

Edwal Rospigliosi wrote:

José Antonio Trujillo wrote:

En especial quería saber si alguien ha traducido al inglés palabras como "pueblo joven", "comedor popular", "asentamiento humano", "pollada", "frejolada" y términos por el estilo; y si es conveniente la traducción de varios de nuestros platos o los dejamos así y añadimos una breve explicación de qué es. Estoy seguro que en otros países debe pasar algo similar...


Asentamiento Humano - Human Settlement
Pueblo Joven - Shantytown
Comedor popular - Welfare kitchen

Pollada y frejolada son un poco difíciles, pues pueden ser tanto la fiesta como el plato. Nunca me ha tocado, pero encontré esta referencia:

http://news.japantoday.com/e/?content=bbs&order=msg&author=Paul%20Butler&page=3

"... six heavily armed individuals broke into the tenement located in Lima, while
a popular party called in Peru a "chicken potluck" (pollada) was taking place ... "

Sobre platos, me parece que es mejor dejarlos en español.

Te esperamos en el powwow!!

Edwal

www.proz.com/home/4951


[Edited at 2004-03-23 02:12]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Peruanismos

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search