Willigness to work again
Thread poster: Karolina Blachucka

Karolina Blachucka  Identity Verified
Spain
Local time: 23:45
Spanish to Polish
+ ...
Apr 22, 2011

Hola Proz-people:)
He intentado encontrar alguna información al respecto en los posts anteriores en el foro para no haceros perder el tiempo ...especialmente durante los días de Pascuas que para muchos de vosotros son unos de pocos de descanso Como ya decía, no he encontrado una respuesta clara a mi duda y quisiera saber que pensáis. Haciendo todo lo posible para desarrollar mi perfil y hacerlo más atractivo para futuros clientes y teniendo en mente la importancia los ¨willigness to work again¨ para algunos ¨outsourcers¨ hace tiempo pregunté a una agencia para la cual había trabajado si fueran tan amables para darme dicho WWA. Después de algún tiempo de silencio por su parte, volví a solicitarlo (pensando que pesada soy pero que más da:P ) y recibí una respuesta de la PM ( muy amable y simpática por cierto) que están muy contentos de mi trabajo pero que lo siente mucho porque por temas de confidencialidad no pueden darme este WWA…:(me quedé un poco decepcionada la verdad y sorprendida …realmente es así que las empresas no pueden decir en ningún medio a quien contratan? Pensaba que la cláusula de confidencialidad se basa en que nosotros no podemos publicar las traducciones que hacemos etc…en fin, ahora me quedo un poco chafada porque si es así pocos WWA podré recibir…Gracias de antemano por vuestros comentarios:)y felices Pascuas:)

Karola


Direct link Reply with quote
 

Maria Lila  Identity Verified
Germany
Local time: 23:45
French to Spanish
+ ...
Es así (en mi experiencia) Apr 22, 2011

Hola Karolina:

Me ha pasado lo mismo que a ti. Verás, algunas agencias de traducción no quieren que se sepa quienes son sus traductores y por eso no dan WWA (política de la empresa, dicen). Peor aún son algunos clientes directos que piden que no se difunda que son clientes o con quién subcontratan servicios de traducción (incluso solicitan compromiso de confidencialidad sobre este punto, no sólo sobre la información que se maneja). Algunos para ponerme un comentario, me exigieron que no figurase su nombre (que estuviese oculto en el perfil), me costó convencerlos (pero esto sólo se puede hacer en los comentarios de los proyectos, no en los WWA). Curiosamente me pasa mucho con clientes españoles.
Por un lado, trato de entenderlo, algunas empresas son "celosas" en cuando a sus proveedores, sin embargo somos autónomos, no estamos ligados laboralmente a ninguna empresa (o no deberíamos). Por otra, es una manera de promocionarse, entre mis clientes se cuentan: XX, YYY y ZZZ. El problema es aún mayor cuando colaboras con agencias de EE.UU., allí es corriente que facilites referencias, aquí, muchos clientes me han dicho que están satisfechos con mi trabajo, pero que no quieren que se sepa que contratan mis servicios de traducción (¡¡¡¿¿¿....???!!!). Hay muchas diferencias en políticas de empresa (y de confidencialidad) a uno y otro lado del Atlántico. Por supuesto, no puedes forzar al cliente, pero tienes que promocionarte de otra manera, yo trato de ser genérica para estos casos: estudio cualitativo del sector PPP traducido, o bien centrarme en la formación y la experiencia previa. Sólo doy datos que me han autorizado a facilitar.
No me queda más remedio.

Wesołych świąt wielkanocnych!
María Lila.


Direct link Reply with quote
 

ISAAC PRADEL LEAL  Identity Verified
Spain
Local time: 23:45
Member (2011)
French to Spanish
+ ...
Y lo que es peor... Apr 22, 2011

... me temo que si citas como referencia a algún buen cliente... lo que hará la agencia será intentar contactarlo directamente y pisartalo... yo casi que me niego a dar referencias... si no sirven las de la editoriales con quienes tienes libros publicados... apaga y vamonos..!! I. ...

Direct link Reply with quote
 

Karolina Blachucka  Identity Verified
Spain
Local time: 23:45
Spanish to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
:( Apr 22, 2011

Entonces por la misma regla de tres tampoco puedo mencionar las agencias para las cuales he trabajado en mi CV?

Direct link Reply with quote
 

Lucia Leszinsky
SITE STAFF
Feedback en la sección "Project History" Apr 22, 2011

Hola a todos.

Les cuento que, si sus clientes no se sientes cómodos con la idea de dejar Willingness to Work Again feedback en sus perfiles, aún pueden invitarlos a dejar feedback por proyectos en los que hayan trabajado con ellos en la sección "Project History" de sus perfiles, http://www.proz.com/?sp=project_history . Esta sección permite que los clientes dejen feedback sin la necesidad de mostrar sus nombres o de crear una cuenta en ProZ.com.

Simplemente agreguen sus proyectos, uno por uno, y asegúrense de enviar una solicitud de feedback al momento de guardarlos (ingresando información sobre el cliente en la sección "Outsourcer Information" en el formulario que deberán completar para agregar cada proyecto).

¡Espero que esto los ayude!

Les deseo a todos un excelente fin de semana.

Lucía


Direct link Reply with quote
 

Maria Lila  Identity Verified
Germany
Local time: 23:45
French to Spanish
+ ...
De acuerdo con Isaac Apr 22, 2011

Hola de nuevo:

Se me había olvidado mencionar el punto que explica Isaac. Algunas agencias pueden tratar de "aproximarse" a tus clientes. Yo no cito a nadie en el CV. Piensa que las agencias pueden ser competidoras entre ellas o no estar de acuerdo con la manera de trabajar de unas y de otras. Mira, a mí me comentó una agencia que por norma no trabajaban con traductores que hubiesen trabajado para XXXX (a cada cual sus manías/razones/políticas de seleccionar proveedores). Por otra parte, ponte en el caso de trabajar para un mismo cliente final que trabaje con dos agencias diferentes. Este sector tiene estas cosas Mejor ser cauteloso.

Lo que ha dicho Lucía es lo que yo empiezo a utilizar. Siempre con los clientes en opción "undisclosed".

Lo único es tratar de explicarlo a las agencias en EE.UU. que es la política de empresa que se aplica por estos lares. Pero como Isaac, yo también me niego a dar referencias últimamente. Un saludo, María Lila.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Willigness to work again

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 only €495 / $595
Get the cheapest prices for SDL Trados Studio 2017 on ProZ.com

Join this translator’s group buy brought to you by ProZ.com and buy SDL Trados Studio 2017 Freelance for only €495 / $595 / £425 / ¥70,000 You will also receive FREE access to Studio 2019 when released.

More info »
WordFinder Unlimited
For clarity and excellence

WordFinder is the leading dictionary service that gives you the words you want anywhere, anytime. Access 260+ dictionaries from the world's leading dictionary publishers in virtually any device. Find the right word anywhere, anytime - online or offline.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search