International Translation Day 2017

Join ProZ.com/TV for a FREE event on September 26-27th celebrating International Translation Day! 50+ hours of content, Chat, Live Q&A & more. Join 1,000's of linguists from around the globe as ProZ.com/TV celebrates International Translation Day.

Click for Full Participation

Off topic: ke naide s'atreba tokar eñe
Thread poster: bunnie
bunnie  Identity Verified
United States
Local time: 07:59
English to Spanish
Mar 28, 2004

Hola a todos.
Hace mil años que no contribuyo con nada a este foro, aunque lo sigo atentamente siempre que tengo un rato libre. Llevo tiempo quejándome del empobrecimiento del español, y preguntando a amigos y colegas de dónde viene ese manía de escribir todo con K que veo últimamente entre los quinceañeros españoles (mi sobrina, por ejemplo). Tened en cuenta que no vivo en España desde hace casi cuatro años, y que estoy al borde de la cuarentena y no tengo hijos, con lo cual ando bastante desorientada. Por fin, un alma caritativa me ha mandado hoy un documento que ha despejado todas mis dudas y me hace plantearme el diseño de un máster para traductores menores de 20 años. Seguro que me forro.
Bromas al margen, me ha hecho reír bastante, y he pensado que si andáis como yo, trabajando a toda mecha en el "día del Señor", os vendrán bien un respiro y unas cuantas carcajadas. ¡Ah, e id aprendiendo, ke éste es el futuro ke nos espera!
Saludos desde Nueva York.

La Real Academia de la Lengua dará a conocer próximamente la reforma modelo 2004 de la ortografía española, que tiene como objetivo unificar al español como idioma. Con carácter exclusivo conocimos un documento reservado que revela como se llevará a cabo dicha reforma. Ésta hará mucho más simple el castellano de todos los días, pondrá fin a los problemas de ortografía y hará que nos entendamos de manera universal quienes hablamos esta noble lengua.

De acuerdo con el expediente, la reforma se introducirá en las siguientes etapas anuales:

1º) Supresión de las diferencias en entre la c, q y k. Todo sonido parecido al de la k será asumido por esa letra. Esta etapa ya kuenta con fervientes admiradores entre los adolescentes y adultos jóvenes, kienes en el intercambio de correo electrónico usan frases tales como: Ke tal? Komo andas? En adelante se escribirá kasa, keso, Kijote.

2º) También se simplifikará el sonido de la c y la z, ke se konvertirán en un úniko fonema, s: ?Sesilia kalsa sapatos asules.?

3º) Desapareserán la cc y la x, ke serán reemplasadas por s: ?Tuve un asidente en la Avenida Osidental.?

4º) Se fundirán la b kon la v; ya ke no esiste en español diferensia alguna entre el sonido de la b larga y la v chikita. Por lo kual, a partir del segundo año, beremos cómo bastará kon la b para ke bibamos felises y kontentos, ya no deberemos desir: se eskribe con b de baca o b de nube.

5º) Pasa lo mismo kon la elle y la ye. Todo se eskribirá con y: ?Yébeme de paseo a Sebiya, señor Biyegas.?

6º) La hache, kuya presensia es fantasma en nuestra lengua, kedará suprimida por kompleto: así, ablaremos de abichuelas o alkool.

7º) A partir del terser año de esta implantasión, todo sonido de erre se eskribirá con rr: ?Rroberto me rregaló una rradio.?

8º) Se fusionarán la g y la j, para que así jitano se eskriba komo jirafa y jeranio komo jefe. Ahora todo irá con jota: ?El jeneral jestionó rrápido la jerensia.?

9º) Orrible kalamidad del kasteyano, en jeneral, son las tildes o asentos. Aremos komo el ingles, ke a triunfado unibersalmente sin tildes. Kedaran ellas kanseladas desde el kuarto año, y abran de ser el sentido komun y la intelijensia kayejera los ke digan a ke se rrefiere kada bokablo. Berbigrasia; ?Komo komo komo.?

10º) Las konsonantes st, ps o pt juntas kedaran komo simples t o s. Kon el kambio anterior diremos ke etas propuetas osionales etan detinadas a mejorar ete etado konfuso de la lengua.

11º) Tambien seran proibidas siertas konsonantes finales ke inkomodan y poko ayudan al siudadano. Asi, se dira: ?¿ke ora es en tu relo??, ?As un ueko en la pare? y ?La mita de los aorros son de Elisabe.?

12º) Se suprimiran tambien y kuando se fasilite el lenguaje, las ese finale de toda la palabra, no solo de lo plurale, de manera ke diremo: ?la mujere? o ?lo ombre.?

13º) Depue yegara la eliminasion de la de del partisipio pasao porke el uso a impueto ke no se diga ya ?bailado? sino ?bailao?, ?erbido? sino ?erbio? y ?benido? sino ?benio?. Igualmente se impondra la kanselasion de lo articulo. Kabibajo asetaremo eta kotumbre bulgar, ya ke pueblo ya no manda, al fin y al kabo.

14º) Dede kinto año kedaran suprimia esa de interbokalika ke jente no pronunsia. Así diremo: "Kuanto amiro a esa mujere"

15º) Adema, y konsiderando ke latin no tenia artikulo y nosotro no debemo imbenta kosa ke nuetro padre latin rrechasaba, kateyano karesera de artikulo. Sera poko enrredao en prinsipio, y ablaremo komo fubolita yugolabo, pero depue todo etranjero beran ke tarea de aprender nuebo idioma rresultan ma fasile.

Profesore terminara benerando akademiko ke an desidio aser rreforma klabe para ke sere umano ke bibimo en nasione ipanoablante gosemo berdaderamente de idioma de Serbante y Kebedo. Eta rreforma se ase porke kasi toda persona ekribe komo abla, entonse asi ya no abra ma problema ortografiko.

Por ultimo, a todo lo fracasao, ke kon argumento purista pretende rremplasa eñe, desimo que nunca klaudikaremo en ese punto. Jama permitiremo ke se diga anio, ninio, Espania. Nunka asetaremo ke potensia etranjera token kabeyo de letra eñe. Eñe rrepresenta balore ma elebado de kultura de todo paise ipanoablante. Emo dicho!!

Firma: todo akademico de RReal Akademia


Direct link Reply with quote
 

Edwal Rospigliosi  Identity Verified
Spain
Local time: 13:59
Member (2004)
English to Spanish
+ ...
guacala Mar 29, 2004

Diskulpa k no t rrsponda musho pero me akabo de rreponer dl impakto kreoke nececito un tdtilo para kalmar los nrbios


mama, ke me pucist los plos d punta.............

edgual


Direct link Reply with quote
 
Javier Garc�a
Local time: 13:59
English to Spanish
+ ...
Adónde vamos a llegar... Mar 29, 2004

Hola:
Para empezar, quería agradecerte tu mensaje, que me ha hecho pasar un muy buen rato.
Intentaría escribir como las normas indican, pero:
1/ Me tendré que ir acostumbrando poco a poco
2/ Hasta que no entre en vigor, aprovecharemos nuestros últimos días con la grafía "antigua".
Lo triste es que algo parecido está pasando en realidad. Yo soy el primero que en los sms y en los emails escribe "t exo d -", "me yevao un sust", etc. Pero las generaciones un poco más jóvenes tienen verdaderos problemas a la hora de escribir, ya que están tan acostumbrados que en los exámenes continúan escribiendo "se tiene q hacer", "el lugar dd te vi y el momento cd te miré", etc.
¿Cuál va a ser el futuro del castellano? Espero que no sea el que augura tu escrito...
Saludos desde EspaNIa (que seguro que la ñ acaba desapareciendo también...)
Hasta pronto.
Javi.


Direct link Reply with quote
 

Ángel Espinosa
Spain
Member (2005)
French to Spanish
+ ...
RAE Mar 29, 2004

Sin ánimo de aguar la fiesta, por decir algo, me gustaría saber cuál es la procedencia real de ese documento, pues me extraña muchísimo que la RAE diga cosas así. Para ser sinceros, sencillamente no me lo trago.

Direct link Reply with quote
 

two2tango  Identity Verified
Argentina
Local time: 08:59
Member
English to Spanish
+ ...
Es sólo humor Mar 29, 2004

Ángel Espinosa wrote:

Sin ánimo de aguar la fiesta, por decir algo, me gustaría saber cuál es la procedencia real de ese documento, pues me extraña muchísimo que la RAE diga cosas así. Para ser sinceros, sencillamente no me lo trago.


Para tranquilidad de Angel y de otros colegas aclaro que se trata de un texto en broma (pero de esos que hacen pensar) que lleva un tiempo circulando por Internet.

También existe una versión en inglés (que por supuesto no hace mención a la eñe).

Cordiales saludos a todos,
Enrique


Direct link Reply with quote
 
xxxPaul Roige
Spain
Local time: 13:59
English to Spanish
+ ...
La historia se repite Mar 29, 2004

Edwal Rospigliosi wrote:

Diskulpa k no t rrsponda musho pero me akabo de rreponer dl impakto kreoke nececito un tdtilo para kalmar los nrbios


mama, ke me pucist los plos d punta.............

edgual


Kaballeros Kruzados, los minaretes de banda ancha de Konstantinopla asómanse ya por el horisonte...
Al galope, ke son two days
P


Direct link Reply with quote
 

Ángel Espinosa
Spain
Member (2005)
French to Spanish
+ ...
¡! Mar 30, 2004


Para tranquilidad de Angel y de otros colegas aclaro que se trata de un texto en broma (pero de esos que hacen pensar) que lleva un tiempo circulando por Internet.

También existe una versión en inglés (que por supuesto no hace mención a la eñe).

Cordiales saludos a todos,
Enrique


Pues sí, ahora que lo vuelvo a leer...
Estaba espeso en aquel momento, ¡mira que no darme cuenta!


Direct link Reply with quote
 
Rosa Maria Duenas Rios  Identity Verified
Local time: 07:59
!Pero que no token los asentos! Mar 31, 2004

bunnie wrote:
9º) Orrible kalamidad del kasteyano, en jeneral, son las tildes o asentos. Aremos komo el ingles, ke a triunfado unibersalmente sin tildes. Kedaran ellas kanseladas desde el kuarto año, y abran de ser el sentido komun y la intelijensia kayejera los ke digan a ke se rrefiere kada bokablo. Berbigrasia; ?Komo komo komo.?


Porque si los quitan, ya no podremos distinguir la diferencia entre lástima y lastima.... que son como unos 8 centímetros...

(¡a ver si no me censuran esta aportación por faltas a la moral!)


Direct link Reply with quote
 
ljilja  Identity Verified
Local time: 08:59
Spanish to Serbo-Croat
+ ...
gringa Mar 31, 2004

Rosa Maria Duenas Rios wrote:

bunnie wrote:
9º) Orrible kalamidad del kasteyano, en jeneral, son las tildes o asentos. Aremos komo el ingles, ke a triunfado unibersalmente sin tildes. Kedaran ellas kanseladas desde el kuarto año, y abran de ser el sentido komun y la intelijensia kayejera los ke digan a ke se rrefiere kada bokablo. Berbigrasia; ?Komo komo komo.?


Porque si los quitan, ya no podremos distinguir la diferencia entre lástima y lastima.... que son como unos 8 centímetros...

(¡a ver si no me censuran esta aportación por faltas a la moral!)


Direct link Reply with quote
 
ljilja  Identity Verified
Local time: 08:59
Spanish to Serbo-Croat
+ ...
gringa cavernicola Mar 31, 2004

ljilja wrote:cavernicola por el intento anterior.
siendo gringa voto por cancelar todo lo cancelable, especialmente los articulos definidos y no que me amargan la vida, pero despues de lo de Rosa MDR - la verdad que sería una pen-a no distinguir la lástima de lastima. felicitaciones por la occurrencia.

Rosa Maria Duenas Rios wrote:

bunnie wrote:
9º) Orrible kalamidad del kasteyano, en jeneral, son las tildes o asentos. Aremos komo el ingles, ke a triunfado unibersalmente sin tildes. Kedaran ellas kanseladas desde el kuarto año, y abran de ser el sentido komun y la intelijensia kayejera los ke digan a ke se rrefiere kada bokablo. Berbigrasia; ?Komo komo komo.?


Porque si los quitan, ya no podremos distinguir la diferencia entre lástima y lastima.... que son como unos 8 centímetros...

(¡a ver si no me censuran esta aportación por faltas a la moral!)


Direct link Reply with quote
 

two2tango  Identity Verified
Argentina
Local time: 08:59
Member
English to Spanish
+ ...
¡Bienvenida "gringa"! Mar 31, 2004

ljilja wrote:
cavernicola por el intento anterior.
siendo gringa voto por cancelar todo lo cancelable, especialmente los articulos definidos y no que me amargan la vida, pero despues de lo de Rosa MDR - la verdad que sería una pen-a no distinguir la lástima de lastima. felicitaciones por la occurrencia.


Aplaudo las ocurrencias que lograron traer a Ljilja a nuestro foro. Los perezosos que faltan a los powwows de Buenos Aires se pierden de conocerla. Se pierden mucho.
Q


Direct link Reply with quote
 

Marta Alamañac  Identity Verified
Local time: 13:59
French to Spanish
+ ...
solo tengo que decir... Apr 1, 2004

Que me llamo Marta Alamañac, y soy de Logroño, España
¿Voy a perder mi identidad?


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

ke naide s'atreba tokar eñe

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search