Ayuda con la traducción "disability kit"
Thread poster: celiacheve (X)
celiacheve (X)
celiacheve (X)
Local time: 08:06
English to Spanish
Mar 30, 2004

Cuando las personas hacen una cita para solicitar beneficios de Seguro Social de incapacidad por primera vez, reciben un "disability kit".

El "kit" contiene una hoja informativa sobre el proceso de solicitar para benefcios, un formulario para ayudarle a recopilar información y una lista de los documentos que la persona debe someter con su solicitud.
En inglés este "kit" se llama "Adult Disability Kit" y "Child Disability Kit".

¿Cómo puedo traducir "Adult Disa
... See more
Cuando las personas hacen una cita para solicitar beneficios de Seguro Social de incapacidad por primera vez, reciben un "disability kit".

El "kit" contiene una hoja informativa sobre el proceso de solicitar para benefcios, un formulario para ayudarle a recopilar información y una lista de los documentos que la persona debe someter con su solicitud.
En inglés este "kit" se llama "Adult Disability Kit" y "Child Disability Kit".

¿Cómo puedo traducir "Adult Disability Kit" y "Child Disability Kit" al español?

Gracias,
Celia
Collapse


 
two2tango
two2tango  Identity Verified
Argentina
Local time: 09:06
Member
English to Spanish
+ ...
Intenta a través de los KudoZ Mar 30, 2004

Hola Celia, bienvenida a nuestro foro.

Te cuento que para consultas de tipo terminológico dispones del menú de KudoZ, el segundo menú desplegable desde la izquierda en el tope de esta pantalla.

En dicho menú encontrarás funcionalidades para la búsqueda en los glosarios del sitio y, en caso de no tener suerte en los mismos, puedes plantear la pregunta en el mismo menú.

Desde ya eres más que bienvenida en este y otros foros para los aspectos "sociales
... See more
Hola Celia, bienvenida a nuestro foro.

Te cuento que para consultas de tipo terminológico dispones del menú de KudoZ, el segundo menú desplegable desde la izquierda en el tope de esta pantalla.

En dicho menú encontrarás funcionalidades para la búsqueda en los glosarios del sitio y, en caso de no tener suerte en los mismos, puedes plantear la pregunta en el mismo menú.

Desde ya eres más que bienvenida en este y otros foros para los aspectos "sociales" del sitio.

Saludos,
Enrique Cavalitto
Collapse


 
David Meléndez Tormen
David Meléndez Tormen  Identity Verified
Chile
Member (2002)
English to Spanish
+ ...
Bienvenida :-) Mar 30, 2004

Hola Celia,

Veo que esta es tu primera participación en el foro. ¡Bienvenida a ProZ!

Me parece que lo mejor es que pongas esto como pregunta de KudoZ. Para hacerlo, anda al menu KudoZ, en la parte superior de la pantalla, selecciona "Ask Question" y sigue las instrucciones. No está de más que le eches u
... See more
Hola Celia,

Veo que esta es tu primera participación en el foro. ¡Bienvenida a ProZ!

Me parece que lo mejor es que pongas esto como pregunta de KudoZ. Para hacerlo, anda al menu KudoZ, en la parte superior de la pantalla, selecciona "Ask Question" y sigue las instrucciones. No está de más que le eches una mirada también a las reglas de Kudoz en http://www.proz.com/kudozrules

Estoy seguro de que vas a recibir la ayuda de varios colegas (y no te olvides de elegir la respuesta que te resultó mas útil, a eso le llamamos "cerrar una pregunta").

Un saludo cordial,

David
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Ayuda con la traducción "disability kit"






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »