Aclaraciones en traducción jurídica
Thread poster: Jessica Zamora Garrido
Jessica Zamora Garrido
Jessica Zamora Garrido
Spain
Local time: 22:58
English to Spanish
+ ...
Jun 29, 2011

Buenos días a todos:

Estoy haciendo mi primera traducción jurídica y tengo algunas dudas de novata...

Cuando sale un nombre de algún organismo español, lo dejo tal cual con una aclaración o traducción entre paréntesis, por ejemplo:

ESCUELA OFICIAL DE IDIOMAS (SPANISH OFFICIAL LANGUAGE SCHOOL)
o
Dirección General de Centros Docentes (General Directorate of Educational Establishments)

Mi duda es la siguiente... si vuelve a sa
... See more
Buenos días a todos:

Estoy haciendo mi primera traducción jurídica y tengo algunas dudas de novata...

Cuando sale un nombre de algún organismo español, lo dejo tal cual con una aclaración o traducción entre paréntesis, por ejemplo:

ESCUELA OFICIAL DE IDIOMAS (SPANISH OFFICIAL LANGUAGE SCHOOL)
o
Dirección General de Centros Docentes (General Directorate of Educational Establishments)

Mi duda es la siguiente... si vuelve a salir en el texto alguno de estos nombres propios, ¿hay que volver a poner la aclaración o es suficiente con la primera vez? Creo que es lo segundo, pero no estoy segura al 100%.

Muchas gracias por adelantado y un saludo.
Collapse


 
Werner Maurer
Werner Maurer  Identity Verified
Canada
Local time: 13:58
Spanish to English
+ ...
si, pero Jun 29, 2011

Normalmente así se hace. Sin embargo, puesto que se trata de un texto jurídico, si se trata de una personal moral litigante, opino que no deberías traducirlo, el nombre es como si fuera el de una persona física. Pero solo es mi opinión; pronto habrá alguien más experto, que te confirmará o desmentirá lo que digo.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Aclaraciones en traducción jurídica






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »