Off topic: “Bienaventurados los poetas pobres porque de ellos será el reino de los suelos.” Efraín Huerta.
Thread poster: Rosa Maria Duenas Rios
Rosa Maria Duenas Rios  Identity Verified
Local time: 13:03
Apr 12, 2004

Aquí esta por fin el prometido “thread” de dudoso origen (todo empezó con un diccionario de mexicanismos no muy bueno). Sé que disculparán mi tardanza porque ustedes saben bien que para los clientes (y amistades impacientes) no hay poema que valga.

Definitivamente, Efraín Huerta tuvo su reino en los suelos; representa, para mí, al poeta completo: su obra abarca todos los aspectos de la vida y la esencia humana. Sus poemas tocan temas en los ámbitos amoroso, romántico, sexual, social, cotidiano, y son –sobre todo– lúdicos. Aunque al parecer es más conocido por sus poemas de amor, una buena parte de su obra tiene el don de hacer reír a carcajadas (por lo menos a mí). Además, se nota que se divertía como loco escribiendo sus poemas y, al final, ¡eso es lo que cuenta!

A continuación una probadita de sus obra menos conocida y más “terrenal”, aunque no por eso menos valiosa. ¡Que disfruten!

Los poemínimos:

Revelación
Alguien
Revelaba:
“Las tardes
En que
Me siento
Incapaz
De ser
Inteligente
Finjo
Que me
Aburro”

Poetitos
El que
Esté libre
De influencias
Que tire
La primera
Metáfora

Ecología
De la
Ilusión
A la
Erosión
No hay
Más que
Medio siglo

¡Cuás!
No fue
Una separación
Ni siquiera
Un desgarramiento
Simplemente
Me dijo
Que me fuera
Mucho
Pero muchísimo
Hacia
Los confines
De ninguna
Parte

Plagio XVII
La que
Quiera
Azul
Celeste
Que
Se
Acueste

Tláloc
Sucede
Que me canso
De ser dios
Sucede
Que me canso
De llover
Sobre mojado

Sucede
Que aquí
Nada sucede
Sino la lluvia
lluvia
lluvia
lluvia

Y una del Huerta romántico/amoroso:

Estrella en alto

En el taller del alma maduran los deseos,
crece, fresca y lozana, la ternura,
imitando tu sombra,
inventando tu ausencia
tan honda y sostenida.

Hoy te sueño,
amante:
estrella en alto, huella
de una violeta lenta.

Oscuramente bella la soledad germina en torno de mi cuerpo.
Hoy te sueño, amante:
jugamos a la brisa y al frío.
Tu nombre suena como tibia pureza inimitable.

Y del cielo a la tierra,
de aquella estrella en alto al dulce ruido de tu pecho,
bajan con inefable rapidez
y como espuma roja
apresurados besos,
recios besos,
crueles besos de hielo en mi memoria.

Un grito de agonía, una blasfemia
vuelve grises tus senos,
y mi sueño,
y esa noble fragancia de tu sexo.
¿Qué esperamos, hermana,

de esta reciente aurora
que nos fatiga tanto?
Mira la estrella,
es blanca, no es azul.
Mírala, y que tus ojos perduren como rosas perfectas.

Para concluir, los datos biográficos (no pude pegar su foto): Efraín Huerta nació el 18 de junio de 1914 en Silao, Guanajuato. Dejó la carrera de leyes para dedicarse al periodismo profesional que ejerció desde 1936 hasta 1982; publicó ensayos periodísticos, artículos y crítica de cine y otras artes cotidianamente en los principales diarios nacionales y algunos extranjeros.
Entre sus libros de poesía: Absoluto amor (1935), Línea del alba (1936), Poemas de guerra y de esperanza (1943), Los hombres del alba (1944), La rosa primitiva (1950), Poesía (1951), Poemas de viaje (1956), Estrella en alto (1956), Para gozar tu paz (1957), ¡Mi país, oh mi país! (1959), Elegía de la policía montada (1959), Farsa trágica del presidente que quería una isla (1961), La raíz amarga (1962), El Tajín (1963), Barbas para desatar la lujuria (1965), Poesía 1935-1968, Poemas prohibidos y de amor (1973), Los eróticos y otros poemas (1974) y Circuito interior (1977). Esta lista proviene de una de las tantas páginas Internet sobre el poeta y no sé por qué no incluye la “Estampida de Poemínimos” y los “Poemínimos completos”, que es de donde saqué la mayoría de las poesías breves antes citadas.
Toda su literatura en prosa está conformada por dos libros: Textos profanos (1978) y Aquellas conferencias, aquellas charlas (recopilación publicada en 1983). Efraín Huerta murió en la ciudad de México el 20 de febrero de 1982.
Según cuenta su hija, Raquel Huerta Nava, a Huerta le fascinaban los tangos, la ciudad de Buenos Aires (que nunca conoció personalmente) y fue amigo y admirador de Discépolo y de Gardel.


Direct link Reply with quote
 
Aurora Humarán  Identity Verified
Argentina
Local time: 15:03
English to Spanish
+ ...
Gracias Apr 12, 2004

Rosa Maria Duenas Rios wrote:

Poetitos
El que
Esté libre
De influencias
Que tire
La primera
Metáfora



Una delicia los poemínimos de tu compatriota. Muchas gracias.
Ya habíamos disfrutado algunos poemínimos recomendados por el colega Oso.

Gracias, Au


Direct link Reply with quote
 
Aurora Humarán  Identity Verified
Argentina
Local time: 15:03
English to Spanish
+ ...
Del museo proziano Apr 12, 2004

ALTURA
Estoy
Exactamente
A
Un metro
Con 74 centímetros
Sobre
El
Nivel
Del mal


DOS
Me
Gusta
Beber
Dignamente
Acompañado
Es decir
Sólo
Y
Mi alma


TÓTEM
Siempre
Amé
Con la
Furia
Silenciosa
De un
Cocodrilo
Aletargado


CHE
En
La
Calle
Deben
Pasar
Cosas
Extraordinarias
Por
Ejemplo
La
REVOLUCIÓN


EL CÓMICO
Regularmente
Hago
Una
Vida
Bastante
Irregular


REVELACIÓN
Alguien
Revelaba:
"Las tardes
En que
Me siento
Incapaz
De ser
Inteligente
Finjo
Que me
Aburro."


AY POETA
Primero
Que nada
Me complace
Enormísimamente
Ser
Un buen
Poeta
De segunda
Del
Tercer
Mundo.


TANGO
Hoy
Amanecí
Dichosamente
Herido
De
Muerte
Natural


PEQUEÑO LARROUSE
"Nació
En Silao.
1914.
Autor
De versos
De contenido
Social."
Embustero
Larousse.
Yo sólo
Escribo
Versos
De contenido
Sexual.


ÁNGEL
El Ángel
Al Elevadorista:
"Lléveme
Al
Último
Piso.
Después
Sigo
Sólo"


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

“Bienaventurados los poetas pobres porque de ellos será el reino de los suelos.” Efraín Huerta.

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search