legal translation: citación o citatorio?
Thread poster: Juan Manuel Macarlupu Peña

Juan Manuel Macarlupu Peña  Identity Verified
Argentina
Local time: 04:32
Member (2011)
English to Spanish
Jul 14, 2011

Buenos días!
Les solicito su opinión en relación a lo siguiente: ¿Siempre que estemos hablando de citaciones legales se debe usar el término "citatorio" en vez de "citación"? Ya que encontré alguna que otra referencia online, y la RAE parece confirmarlo, pero quería saber qué opinan ustedes.
Gracias.
Saludos!

RAE:
citación.


(Del lat. citatĭo, -ōnis).

1. f. Acción de citar.

2. f. Der. Aviso por el que se cita a alguien para una diligencia.

citatorio, ria.

(Del lat. citatorĭus).

1. adj. Dicho de un documento: Con que se convoca a una persona para que comparezca ante alguien. U. t. c. s.


Direct link Reply with quote
 

Henry Hinds  Identity Verified
United States
Local time: 01:32
English to Spanish
+ ...
CONTEXTO Jul 14, 2011

Como siempre, te conviene definir con mayor claridad tu consulta, y sobre todo con CONTEXTO, pues las palabras tienen múltiples significados.

Direct link Reply with quote
 

Juan Manuel Macarlupu Peña  Identity Verified
Argentina
Local time: 04:32
Member (2011)
English to Spanish
TOPIC STARTER
Gracias Jul 14, 2011

Henry Hinds wrote:

Como siempre, te conviene definir con mayor claridad tu consulta, y sobre todo con CONTEXTO, pues las palabras tienen múltiples significados.


Gracias por tu respuesta Henry!
No estoy traduciendo ningún término en particular, más bien estoy armando unos glosarios y me surgio la duda de si hay alguna "regla generalizada" para el uso de "citatorio" en vez de "citación" cuando estamos en el ámbito de lo legal, por eso lo posteo en el foro, y no como una KudoZ, porque no es en relación a la traduccion de un término en particular.

Gracias de nuevo por tu pronta respuesta.
Saludos a todos!


Direct link Reply with quote
 

Neil Coffey  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 08:32
French to English
+ ...
¿Diferencia regional? Jul 14, 2011

Hola Juan -- a lo mejor estas definiciones ("citación", sustantivo, "citatorio", adjetivo) reflejan lo que es el uso común en España pero no necesariamente en otros países.

En México, por ejemplo, "citatorio" se usa como sustantivo, y es la palabra que aparece como título en los... citatorios.


[Edited at 2011-07-14 17:38 GMT]


Direct link Reply with quote
 

María José Iglesias  Identity Verified
Italy
Local time: 09:32
Italian to Spanish
+ ...
Citación Jul 17, 2011

Yo en los documentos jurídicos he visto más bien "citación" (por ejemplo "cédula de citación"). "Citatorio" es la primera vez que lo oigo.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

legal translation: citación o citatorio?

Advanced search






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search