Pregunta sobre concordancia sujeto-verbo
Thread poster: Juan Manuel Macarlupu Peña

Juan Manuel Macarlupu Peña  Identity Verified
Argentina
Local time: 15:51
English to Spanish
Sep 17, 2011

Hola colegas!
Quería pedirles su ayuda con lo siguiente.
Cuando decimos "los Estados Unidos" el verbo que sigue, ¿va en singular o en plural?

"Los Estados Unidos implementara medidas para..."
"Los Estados Unidos implementaran medidas para..."

¿Alguna regla que lo justifique tendrán?
Gracias por adelantado.
¡Saludos a todos y buen finde!


 

Walter Landesman  Identity Verified
Uruguay
Local time: 15:51
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
kudoz Sep 17, 2011

This has been debated before. You may check the Spanish monolingual kudoz, or even post your answer over there. An interesting issue.

 

Juan Manuel Macarlupu Peña  Identity Verified
Argentina
Local time: 15:51
English to Spanish
TOPIC STARTER
Gracias Walter Sep 17, 2011

Walter Landesman wrote:

This has been debated before. You may check the Spanish monolingual kudoz, or even post your answer over there. An interesting issue.


Do you remember the title of the topic or anything else for my search? I didn't find it.
Regards,icon_wink.gif


 

Walter Landesman  Identity Verified
Uruguay
Local time: 15:51
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
títulos Sep 17, 2011

por costumbre respondí en inglés en el foro en españolicon_smile.gif
Busca por concordania sujeto verbo. Suerte.


 

Stefano Nicola D'Amato (X)  Identity Verified
Local time: 14:51
Spanish to English
+ ...
La respuesta según la RAE. Diccionario panhispánico de dudas (página 274) Sep 17, 2011

Estados Unidos. 1. Nombre abreviado que se usa corrientemente para referirse al país de América del Norte cuyo nombre oficial es Estados Unidos de América. Puede usarse con artículo o sin él. Si se usa precedido de artículo, el verbo va en plural: «Los Estados Unidos han pedido a Francia que aplace su decisión» (Vanguardia [Esp.] 2.9.95). Si se emplea sin artículo, el verbo va en singular: «Estados Unidos está preparado para abrir negociaciones» (Proceso [Méx.] 2.2.97).
2. Es frecuente referirse a este país a través de su abreviatura: EE. UU. Puesto que se trata de una abreviatura, y no de una sigla, debe escribirse con puntos y con un espacio de separación entre los dos pares de letras. Existe también la sigla EUA, que, como corresponde a las siglas, se escribe sin puntos. No debe emplearse en español la sigla USA, que corresponde al nombre inglés United States of America.

3. El gentilicio recomendado, por ser el de uso mayoritario, es estadounidense, aunque en algunos países de América, especialmente en México, se emplea con preferencia la forma estadunidense, también válida. Debe evitarse el empleo de la voz usamericano, por estar formada sobre la sigla inglesa. Tampoco es aceptable la forma estadinense, usada alguna vez en Colombia a propuesta de algunos filólogos, y que no ha prosperado. Coloquialmente se emplea la voz yanqui (→ yanqui), a menudo con matiz despectivo.

4. Está muy generalizado, y resulta aceptable, el uso de norteamericano como sinónimo de estadounidense, ya que, aunque en rigor el término norteamericano podría usarse igualmente en alusión a los habitantes de cualquiera de los países de América del Norte o Norteamérica (→ Norteamérica), se aplica corrientemente a los habitantes de los Estados Unidos. Pero debe evitarse el empleo de americano para referirse exclusivamente a los habitantes de los Estados Unidos, uso abusivo que se explica por el hecho de que los estadounidenses utilizan a menudo el nombre abreviado América (en inglés, sin tilde) para referirse a su país. No debe olvidarse que América es el nombre de todo el continente y son americanos todos los que lo habitan.

Se puede buscar en línea http://buscon.rae.es/dpdI/ y haz una búsqueda sobre "ESTADOS UNIDOS."

[Edited at 2011-09-17 21:01 GMT]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Pregunta sobre concordancia sujeto-verbo

Advanced search






BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search