tarifas subtitulación
Thread poster: Ana Fe Rodriguez Fuldauer

Ana Fe Rodriguez Fuldauer  Identity Verified

Local time: 21:53
English to Spanish
+ ...
Sep 27, 2011

Hola a todos!

Soy nueva en este mundillo de la subtitulación y no tengo ni idea de lo que se suele cobrar.
La empresa me dice que para los encargos me proporcionará el guión en inglés así como un video de referencia. He visto por ahí que la tarifa andaría entre los 4-5 euros por minuto de video, pero deduzco que en este caso, ya que me proporcionan el texto, cobría por palabra.

¿Alguien me puede ayudar?


Direct link Reply with quote
 

laura e. asturias / TransWiz
Guatemala
Local time: 14:53
English to Spanish
Por palabra Sep 27, 2011

Hola, Hannah:

Si te van a dar el texto, pienso que deberías cobrar tu tarifa normal por traducción.

Saludos,
Laura


Direct link Reply with quote
 

Parrot  Identity Verified
Spain
Local time: 21:53
Member (2002)
Spanish to English
+ ...
Es por minuto Sep 27, 2011

No se puede traducir un guión tal cual. Los caracteres por línea están limitados, y muchos clientes no quieren ver más de dos líneas en pantalla a la vez. Los parámetros ya te los dirán, suele haber un manual de "estilo" (si se puede llamar así) en función del software. Si te dan un guión, facilita las cosas. El mercado internacional oscila más bien en 7-8 euros/minuto, pero todo depende de las condiciones. Es razonable poder procesar 30 minutos/día sin guión. Espero que ayude.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

tarifas subtitulación

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search