factura para USA
Thread poster: Marta Alamañac

Marta Alamañac  Identity Verified
Local time: 19:53
French to Spanish
+ ...
May 3, 2004

¡¡¡Holita a to@s!!!
Tengo un par de dudas existenciales:
Duda nº1: ¿cómo se hace una factura para USA?, ¿Hay alguna ley especial que tengo que tener en cuenta o puedo hacerla como cualquier otra?
Duda nº2: ¿Cómo la redacto? necesito una ayudita con los térimnos, que mi inglés, auqneu ha mejorado mucho, no lelga a esos tecnicismos

Gracias
Besiiiiiiiiiiiiiitos


Direct link Reply with quote
 

Sol  Identity Verified
United States
Local time: 13:53
Spanish to English
+ ...
Yo usaría la misma May 3, 2004

Supongo que cuando hablas de leyes te refieres a las de España, de eso no sé. No me parece que ninguna compañía cambie sus facturas porque el cliente esté en el exterior. El formato de tu factura no debería cambiar. En cuanto a la descripción de tus servicios, yo le pongo a las mías "Translation Services" y como sea que el cliente se refiere a ese proyecto.

Direct link Reply with quote
 
Anna Villegas  Identity Verified
English to Spanish
Formato de factura para USA May 3, 2004

(EN DOS COLUMNAS)
(Fila 1, izq.)
SPAIN
PayPal Payment address:
nombre@tu_email (si te van a pagar por PayPal. De lo contrario, la fila 1 es un solo cuadro con tus datos personales).

(Fila 1, der.)
Tu nombre, domicilio, tel., etc.

(Fila 2, izq.)
Name: RAZÓN SOCIAL DE TU CLIENTE

(Fila 2, der.)
INVOICE No. 0001 (número en rojo)

(Fila 3, izq.)
Address: 3 Park Avenue -- New York, NY 10016 – USA

(Fila 3, der.)
Subtotal: USD $ 178.40

(Fila 4, izq.)
PO Number: 6543 (Significa "Purchase order")
PO Date: 04/27/2004

(Fila 4, der.)
Discount: $0.00

(Fila 5, izq.)
Project Number: 25681
Sent by: Fulano de Tal

(Fila 5, der.)
Freight: $0.00

(Fila 6, izq.)
Description: Translation into Spanish
Deadline: 03/02/2004

(Fila 6, der.)
Misc.: $0.00

(Fila 7, izq.)
Quantity: 3,568 words
Unit Cost: $0.05

(Fila 7, der.)
Tax: $0.00

(Fila 8, izq.)
Date: 04/02/2004
Location: Madrid, Spain.

(Fila 8, der.)
Total: USD $ 178.40

(La información de esta factura es ficticia; son los rubros los que deberás copiar y llenar con tu propia información.)


[Edited at 2004-05-03 16:37]

[Edited at 2004-05-03 16:38]

[Edited at 2004-05-03 16:41]


Direct link Reply with quote
 
xxxElena Sgarbo  Identity Verified
Italian to English
+ ...
Te sugiero usar un template de Invoice May 3, 2004

Hola Marta

Aquí en USA al cliente se le env¬ßa un invoice.

Buena parte de la información que debe contener el invoice (en inglés) la pod¬Ûs encontrar ya incluida en los diversos templates que existen. Por ejemplo, si trabajás con Excel, vas a File-> New -> Spreadsheet solutions -> Invoice.

Si tu Excel no estuviera en inglés, podrías ir a:

http://office.microsoft.com/templates/default.aspx

Elegís el modelo que te guste y completás la info allí mismo. Luego le agregás la parte específica a tu trabajo:

- Project received on Date
- Delivery Date
- Type of project (translation / writing / editing / proofreading)
- Language / Language pair
- Number of words / lines / pages
- Agreed rate per word / line / page
- Total number of words (if pertinent)
- Other (urgency fee, additions, etc)
- Total USD / Euros


Hay más opciones, que han sido examinadas en detalle en los Forums de Money Matters / Being Independent....

¡Suerte, y que cobres pronto!

Elena

[Edited at 2004-05-03 16:51]


Direct link Reply with quote
 
Jane Lamb-Ruiz  Identity Verified
French to English
+ ...
no hay ley sobre ese asunto May 3, 2004

Hola Marta

No es regido por ninguna ley. De manera que puedes hacerlo como te da la gana siempre y cuando pones tu nombre, la fecha, tu direccíon y el trabajo cumplido usando tus proprias categorias o las del cliente. Tambien la razon social y direcion de tu cliente. No hay que poner TAX ni nada de eso. No tenemos TVA aqui de manera que no aparece en la factura. Ahora, si le necessitas para Europa, es o outra question.

Suerte
Jane


Direct link Reply with quote
 
xxxjavben
English to Spanish
+ ...
No tienes que colocar IVA pero si IRPF... May 3, 2004

Hola Marta:

Creo que la cosa es así. En teoría, no tienes por qué facturar con IVA puesto que el servicio se ha prestado para una Compañía/persona que no es residente en EU. La cuestión es que tú deberías pagar el IRPF que correspondiese a esa factura en tu próxima declaración trimestral.

Espero que te sirva de ayuda,

Saludos


Direct link Reply with quote
 

Parrot  Identity Verified
Spain
Local time: 19:53
Member (2002)
Spanish to English
+ ...
Martita May 3, 2004

te mando un ejemplo por correo.

IVA: NO.
IRPF: NO (no van a poder pagar la AEAT contra un Modelo 10-T a final del año, eso lo declaras tú en impreso aparte).

Si la cantidad anual va a superar los $600, te tienen que mandar un impreso W-8 atestiguando que vives en España y que no tienen la responsabilidad de retenerte nada.



Direct link Reply with quote
 

Marta Alamañac  Identity Verified
Local time: 19:53
French to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
gracias a todos May 4, 2004

¡Vaya lío!
Si por algo soy de letras....
Gracias a todos. Me tomaré unacervecita a vuestra salud cuando cobre (contigo Ceci, espero tomármela el sábado...)


Direct link Reply with quote
 

Parrot  Identity Verified
Spain
Local time: 19:53
Member (2002)
Spanish to English
+ ...
Te veo el sábado May 4, 2004

Y ya te contaré los detalles del IRPF, porque en principio ni siquiera lo tienes que hacer cada tres meses si no es habitual. Es decir, si la cantidad no supera el 30% del total de tus ingresos anuales.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

factura para USA

Advanced search






WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search