This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Se trata del cargo de Jefe de la Unidad Española en el Servicio de Documentos Oficiales (OFFDOC), una de las siete unidades lingüísticas que dependen del Jefe de Servicio. La principal finalidad del Servicio es traducir los documentos y las publicaciones oficiales de la Organización Internacional del Trabajo (OIT), asegurando un alto nivel de calidad lingüística y respetando estrictamente al mismo tiempo los plazos fijados para completar los trabajos requeridos.
COMPETENCIAS REQUERIDAS Educación: Título universitario avanzado en idiomas o en alguna otra disciplina pertinente (o su equivalente en experiencia) y una experiencia prolongada en el campo de la traducción. Experiencia: Un mínimo de diez años de experiencia profesional como traductor y revisor, y al menos cinco años a nivel internacional en un cargo superior. Experiencia en la organización del trabajo de traducción y revisión durante reuniones en períodos de sesiones y conferencias. Idiomas: Dominio excelente del castellano y buenos conocimientos del francés y el inglés. Competencias: - Buenos conocimientos sobre una amplia gama de temas, así como de las políticas administrativas y las prácticas de la Organización. - Capacidad para emitir opiniones fidedignas sobre cuestiones lingüísticas y actuar eficazmente como jefe. - Gran habilidad en traducción y revisión y muy buenos conocimientos de conceptos y terminología especializados. Amplios conocimientos de las prácticas, los métodos y los procesos de trabajo en el ámbito lingüístico. - Familiaridad con las políticas, los programas y los procedimientos de la Organización. - Capacidad para dirigir, motivar y formar al personal. Criterio, iniciativa y habilidad analítica para asumir responsabilidades gestoras, administrativas y supervisoras. - Conocimientos de informática y experiencia en el uso de ordenadores, los programas de procesamiento de textos y de bases de datos, y capacidad para utilizar herramientas de información y terminológicas basadas en la informática. - Capacidad para comunicarse de forma eficaz tanto oralmente como por escrito. Para más información, diríjase al Departamento de Desarrollo de los Recursos Humanos Anuncio de vacante: tel: +41.22.799.6820 o correo electrónico: [email protected] Programa de ingreso a la carrera para Jóvenes Profesionales: tel: +41.22.799.6820 o correo electrónico: [email protected] Programa de Pasantía/Práctica: tel. +41.22.799.6820 o correo electrónico: [email protected] Otro: tel. ++41.22.799.6820 o correo electrónico: [email protected] ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free