Spanish>English Diccionario de términos médicos
Thread poster: Emma Goldsmith

Emma Goldsmith  Identity Verified
Spain
Local time: 22:19
Member (2010)
Spanish to English
Sep 30, 2011

The Spanish Royal National Academy of Medicine has just launched a new "Diccionario de términos médicos". Here is a link to the thread that was opened in Translation News yesterday:
http://www.proz.com/translation-news/?p=37142&_click_=Y29tbWVudGluZ2ZlYXR1cmU6OTE5

It looks like serious competition for Stedman...


Direct link Reply with quote
 

Tomás Cano Binder, BA, CT  Identity Verified
Spain
Local time: 22:19
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
Lo voy a comprar Sep 30, 2011

Cuesta 85 euros en papel, o con versión electrónica (vaya usted a saber qué quieren decir) 135 euros.

Lo tenéis aquí en la página web de la editorial.

¡Mil gracias por informar Emma! No tenía ni idea. Parece que puede ser una buena incorporación a la biblioteca.


Direct link Reply with quote
 

Andrés Martínez  Identity Verified
Spain
Local time: 22:19
English to Spanish
+ ...
¿Versión electrónica? Jan 9, 2012

Hola a todos,
agradecería que alguien que haya adquirido la versión electrónica pudiera describirme en qué consiste y, sobre todo, si permite hacer búsquedas de términos en inglés.
Lamentablemente para mí (y para otros colegas, supongo), la edición impresa no dispone de un glosario inverso de términos en inglés.

Gracias de antemano.


Direct link Reply with quote
 

Emma Goldsmith  Identity Verified
Spain
Local time: 22:19
Member (2010)
Spanish to English
TOPIC STARTER
versión electrónica Jan 9, 2012

Andrés Martínez wrote:
agradecería que alguien que haya adquirido la versión electrónica pudiera describirme en qué consiste y, sobre todo, si permite hacer búsquedas de términos en inglés.



Yo compré la versión en papel+online. Se puede buscar términos por:
-aproximación (como en la versión gratuita e limitada a la letra a)
-lema que contenga la palabra
-secuencia de caracteres al inicio
-secuencia de caracteres al final (p.e. -oscopia)
-todos los campos
-equivalente exacto en inglés

y un montón más en la búsqueda avanzada (por sigla, categoría gramatical...). Además hay referencias cruzadas (por enlace) una vez visualizada la entrada.

Lo que te sirve a ti es la búsqueda en inglés, aunque la concordancia tiene que ser exacta
(sin erratas). En cambio en español sí dan resultado las erratas buscando por "aproximación". El resultado de la búsqueda en inglés te lleva a la entrada de español>inglés, porque, como has observado, el diccionario solo tiene esa dirección.

Espero que esta información sirva de ayuda.


Direct link Reply with quote
 
wendyypaola
Local time: 16:19
Gracias por su información Feb 28, 2013

Me ha servido mucho el Diccionario de términos médicos, consulta medico online lo he usado bastante ultimamente sobre todo para realizar traducciones de textos médicos, consulta abogado online yo estaba usando el diccionario medico espasa

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Spanish>English Diccionario de términos médicos

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search