This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Sugerencias de buenas traducciones de la Biblia al castellano
Thread poster: Carlos Saiz
Carlos Saiz Brazil Local time: 06:00 Spanish to Portuguese + ...
Oct 15, 2011
Estimados todos,
Estou traduciendo una serie de relatos en los que se hacen constantes referencias a pasajes de la Biblia, por lo que voy a necesitar consultar una buena traducción de la misma al castellano.
¿Tenéis alguna sugerencia?
Además, me simplificaría mucho la vida si la traducción estuviera disponible en Internet.
Gracias por adelantado y un abrazo.
Carlos
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
laura e. asturias / TransWiz (X) Guatemala Local time: 03:00 English to Spanish
Todo dependerá si sólo quieres leer las referencias bíblicas que encuentras en los relatos o si lo que necesitas es cotejar el original con la versión bíblica del relato. Te digo esto, ya que muchas veces el cliente ha podido usar alguna traducción en particular y algunas palabras cambian de acuerdo a la traducción. Si el caso es el segundo entonces el cliente deberá indicarte cual de las diferentes revisiones de la Biblia ha usado en los relatos.
Todo dependerá si sólo quieres leer las referencias bíblicas que encuentras en los relatos o si lo que necesitas es cotejar el original con la versión bíblica del relato. Te digo esto, ya que muchas veces el cliente ha podido usar alguna traducción en particular y algunas palabras cambian de acuerdo a la traducción. Si el caso es el segundo entonces el cliente deberá indicarte cual de las diferentes revisiones de la Biblia ha usado en los relatos.
En lo particular uso la versión La Biblia de las Américas (LBLA) principalmente porque mi cliente me pide usar esta traducción que data de 1986, sin embargo, si el texto que estoy traduciendo no se adapta con la versión LBLA entonces uso la Nueva Versión Internacional (NVI).
Como ya te han comentado otros colegas en http://www.biblegateway.com/ encontrarás diferentes revisiones bíblicas tanto en inglés como en español.
Espero que sea de ayuda y éxitos en tu traducción.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
jacana54 (X) Uruguay English to Spanish + ...
De acuerdo con Luximar
Oct 16, 2011
Hola, Carlos:
Recomiendo preguntarle al cliente cuál prefiere, ya que el tono y los términos son ligeramente diferentes (más o menos formales, más o menos modernos) y cada comunidad suele optar por una u otra.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.