Español chileno
Thread poster: Elus

Elus
Local time: 10:25
English to Spanish
+ ...
Nov 4, 2011

¡Hola a todos!

Me llegó una propuesta de localizar un texto (el tema es textil) a español chileno, entonces mi pregunta es ¿hay algún glosario o diccionario con varientes en línea que pueda ayudarme?
¡Muchas gracias!


 

Henry Hinds  Identity Verified
United States
Local time: 07:25
English to Spanish
+ ...
No lo aceptes Nov 4, 2011

Se ve que no cuentas con los conocimientos necesarios, entonces es un error aceptar el trabajo, mismo que preferentemente deberá ser realizado por un chileno con experiencia en el ramo textil o combinación de personas con conocimientos idóneos.

Arriesgarse uno a hacer mal papel no sólo es un desprestigio para quien se atreve a hacerlo; es un desprestigio para nuestra profesión en general.


 

neilmac  Identity Verified
Spain
Local time: 15:25
Spanish to English
+ ...
La casera mejor Nov 5, 2011

Elus wrote:

¡Hola a todos!

Me llegó una propuesta de localizar un texto (el tema es textil) a español chileno,


Pues, pásalo a un compañero/a chileno/a, ¿no?


 

Arturo Mannino  Identity Verified
Spain
Local time: 15:25
Member (2003)
English to Italian
+ ...
La casera mejor 2 Nov 6, 2011

Me apunto a lo que dice neilmac. Seguramente encontrarás algún recurso en línea (hasta hace poco existía hispanicus.com, ahora existe, entre otros, http://www.jergasdehablahispana.org/). Pero el tema, creo yo, no es enterarse de los modismos más notorios, que es lo que se suele averiguar con los recursos online, sino estar al tanto de las diferencias más sutiles, las que hacen que uno se de cuenta de si el texto que está leyendo ha sido traducido por un chileno, en el caso que nos ocupa, o por un argentino. Bien provisto de diccionarios, a lo mejor, pero argentino. En otras palabras: en la red es fácil averiguar qué quieren decir términos y expresiones como cahuín, cogotear o caleta 'e carreteo, pero me parece que ya no es tan fácil, si no eres chileno, saber que *el micro* en chile es *la micro* o *la terminal* es *el terminal*. Son las pequeñas variaciones del idioma las que en mi opinión hacen aconsejable que la traducción de un texto pensado para un determinado mercado regional sea llevada a cabo por alguien que se haya por lo menos escolarizado en esa región.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Español chileno

Advanced search






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search