TM en Studio 2009 Thread poster: Mariana T. Buttermilch
|
Hola, estoy utilizando Trados 2009 para una traducción e importé mi memoria de toda la vida para agilizar la traducción. Realmente me sirvió y mucho. Mi ***problema*** ahora es el siguiente: NO quiero que el cliente reciba toda mi TM, pues estaría violando ppalmente principios de confidencialidad, ya que le estaría enviando todo lo que traduje para otros! ***Pregunta***: ¿qué debo hacer para obtener una memoria en la que sólo aparezcan los términos uti... See more Hola, estoy utilizando Trados 2009 para una traducción e importé mi memoria de toda la vida para agilizar la traducción. Realmente me sirvió y mucho. Mi ***problema*** ahora es el siguiente: NO quiero que el cliente reciba toda mi TM, pues estaría violando ppalmente principios de confidencialidad, ya que le estaría enviando todo lo que traduje para otros! ***Pregunta***: ¿qué debo hacer para obtener una memoria en la que sólo aparezcan los términos utilizados en esta traducción?. En el 2007 abría una TM nueva y pasaba la tradux por allí y listo. Aquí eso no parece funcionar de la misma manera. Gracias desde ya, Mariana ▲ Collapse | | | Emma Goldsmith Spain Local time: 00:01 Member (2010) Spanish to English
Mariana T. Buttermilch wrote: En el 2007 abría una TM nueva y pasaba la tradux por allí y listo. Aquí eso no parece funcionar de la misma manera. Mariana Es igual en el Studio 2009. Creas una TM nueva. Ábrela en la ventana "Translation memories" y das a "importar". Seleccionas el fichero traducido (sdlxliff) y ¡ya lo tienes! | | | Gracias Emma | Nov 28, 2011 |
En ese proceso estoy, parece funcionar! quito después mi Tm vejita de la lista y ya??? Gracias nuevamente, Mariana | | | Emma Goldsmith Spain Local time: 00:01 Member (2010) Spanish to English Envía solo la TM | Nov 28, 2011 |
Si te refieres a quitar la TM de la lista de TMs dentro de Project Settings, pues no hace falta porque supongo que solo enviarás la TM nueva y tu fichero traducido a tu cliente. Sin embargo, si vas a devolver un package al cliente, entonces sí deberías de quitar la TM grande de esta lista. Simplemente seleccionas la TM y das a la X para eliminarla. | |
|
|
Gracias nuevamente | Nov 28, 2011 |
Ya está, como va el paquete completo, le doy a X para borrar la viejita!!! Un saludo desde Argentina, Mariana | | | No puedo importar el fichero traducido | Nov 28, 2011 |
Siguiendo las explicaciones de Emma, en mi caso se trata de un paquete con varios ficheros (archivos) y cuando intento importar, es decir, pasar los datos del archivo traducido a la nueva TM me tira el siguiente error: No se admite más de un archivo. Gracias por vuestra ayuda, la tecnología parece superarme!!! | | | Luis Medina Mexico Local time: 17:01 English to Spanish
Trados Studio 2009 también crea una nueva TM con el contenido de tu nuevo proyecto solamente, independientemente de las otras memorias que hayas utilizado para tu proyecto. En caso de que tu 2009 no cree dicha nueva memoria, creo que la única manera de crear una memoria sólo con el contenido de tu proyecto sería alineando con Align el archivo fuente y el destino. Por lo menos eso es lo que yo haría. Saludos. | | | Emma Goldsmith Spain Local time: 00:01 Member (2010) Spanish to English
Luis se refiere a una "Project TM". Es una soloción ideal si tu proyecto tiene una, pero creo que por defecto en 2009 los proyectos se crean "without project TM". No estoy segura, porque ahora estoy con el 2011. Si no tienes una Project TM, la mejor solución es crear una TM nueva y desde la ventana "Translation memories" importar tus ficheros sdlxliff. Si eliges la opción "añadir ficheros" puedes seleccionar varios a la vez. Lo acabo de probar, y funciona. | |
|
|
Gracias a todos por vuestra sugerencias! | Nov 29, 2011 |
Ahora que entregué la tradux, los archivos por separado probaré lo que me proponen y les contaré como me fue!! Un saludo cordial desde Argentina | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » TM en Studio 2009 Advanced search SDL Trados Studio 2021 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
SDL Trados Studio 2021 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2021 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.
More info » |
| SDL Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within SDL Trados Studio
SDL Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |