Comenzar en la traducción de libros
Thread poster: Cristina Ayuso

Cristina Ayuso  Identity Verified
Spain
Local time: 12:40
English to Spanish
+ ...
Dec 4, 2011

Hola a todos:

Quisiera pedir consejo a los compañeros que ya llevan más años que yo en el mundo de la traducción, sobre cómo poder comenzar en el ámbito de la traducción de libros o publicaciones de artículos de investigación científica sobre Neurociencia o Psicología.

Ya he pedido consejo en foros de otras asociaciones de traductores de las que soy socia, pero me gustaría recopilar más ideas sobre cómo poder contactar con clientes en este sector.

Mi tema de especialidad se centra sobre todo me centro en la plasticidad cerebral, en las enfermedades relacionadas con el cerebro, como el Alzheimer o la demencia.

En general libros de psicología o de autoayuda; inteligencia emocional, educación y psicología infantil; el psicoanálisis de Freud; la neurociencia: los efectos de la meditación o el estrés en el organismo, la depresión o la felicidad, efectos de la secreción de hormonas en el comportamiento humano, y cómo nos repercuten las mismas en la salud y el bienestar.

Cualquier comentario o consejo os lo agradeceré muchísimo.

Un saludo,
Cristina


 

david61  Identity Verified

Local time: 05:40
English to Spanish
+ ...
traduccion de libros de medicina Dec 5, 2011

Srta Cristina
Te aconsejo que tengas buenos conocimientos del tema al cual traduces, los terminos en medicina y la traduccion exacta, existen palabras con muchos significados , ahora los diccionarios en linea de medicina te pueden ayudar mucho, yo soy transcripcionista en medicina, del ingles a espanol/espanol ingles , trabajo bastante en escuchar las consultas pre grabadas y me gusta el tema, siempre consulto con diccionarios y medios de traduccion disponibles en la internet relacionados con medicina.
Suerte y mucho exito.
David Perez


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Comenzar en la traducción de libros

Advanced search






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search