Comenzar en la traducción de libros
Thread poster: Cristina Ayuso
Cristina Ayuso  Identity Verified
Spain
Local time: 21:53
English to Spanish
+ ...
Dec 4, 2011

Hola a todos:

Quisiera pedir consejo a los compañeros que ya llevan más años que yo en el mundo de la traducción, sobre cómo poder comenzar en el ámbito de la traducción de libros o publicaciones de artículos de investigación científica sobre Neurociencia o Psicología.

Ya he pedido consejo en foros de otras asociaciones de traductores de las que soy socia, pero me gustaría recopilar más ideas sobre cómo poder contactar con clientes en este sector.

Mi tema de especialidad se centra sobre todo me centro en la plasticidad cerebral, en las enfermedades relacionadas con el cerebro, como el Alzheimer o la demencia.

En general libros de psicología o de autoayuda; inteligencia emocional, educación y psicología infantil; el psicoanálisis de Freud; la neurociencia: los efectos de la meditación o el estrés en el organismo, la depresión o la felicidad, efectos de la secreción de hormonas en el comportamiento humano, y cómo nos repercuten las mismas en la salud y el bienestar.

Cualquier comentario o consejo os lo agradeceré muchísimo.

Un saludo,
Cristina


Direct link Reply with quote
 
david61  Identity Verified

Local time: 14:53
English to Spanish
+ ...
traduccion de libros de medicina Dec 5, 2011

Srta Cristina
Te aconsejo que tengas buenos conocimientos del tema al cual traduces, los terminos en medicina y la traduccion exacta, existen palabras con muchos significados , ahora los diccionarios en linea de medicina te pueden ayudar mucho, yo soy transcripcionista en medicina, del ingles a espanol/espanol ingles , trabajo bastante en escuchar las consultas pre grabadas y me gusta el tema, siempre consulto con diccionarios y medios de traduccion disponibles en la internet relacionados con medicina.
Suerte y mucho exito.
David Perez


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Comenzar en la traducción de libros

Advanced search






BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search