ficheros QSC
Thread poster: Patricia Posadas

Patricia Posadas  Identity Verified
Spain
Local time: 07:34
Member (2002)
English to Spanish
+ ...
May 28, 2004

Tengo un trabajo que es para hacer con Trados. Me mandan los originales (pdf), la memoria, y dos ficheros .qsc (Quark Xpress exportados, creo)con esta misteriosa instrucción, entre paréntesis:

-dos ficheros qsc (con la pre-traducción generas los ttx para traducir con
Trados)

¿Alguna idea de qué hacer con los .qsc para obtener los .ttx? He llamado a la agencia pero ya no queda nadie.

[Edited at 2004-05-28 17:30]


 

Sheilann  Identity Verified
Spain
Local time: 08:34
Spanish to English
QSC May 28, 2004

[quote]Patricia Posadas wrote:


-dos ficheros qsc (con la pre-traducción generas los ttx para traducir con
Trados)

Sólo una sugerencia: sacar los ficheros a pantalla, vete a herramientas y luego marcar "texto oculto".

A veces me envían textos pre-traducidos y así los abro. Sale el texto original seguido del mismo texto en otro color para traducir.

¡Suerte!


 

Fernando Toledo  Identity Verified
Germany
Local time: 08:34
German to Spanish
TagEditor May 28, 2004

Ábrelo en TagEditor y después "save as" bilingual

Toledo


 

Patricia Posadas  Identity Verified
Spain
Local time: 07:34
Member (2002)
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Problema de idiomas May 29, 2004

Vaya, Toledo, seguro que es esa la solución, pero no logro abrir nada proque me dice que los idiomas de lo que intento abrir no coinciden con los de la instalación. Grrr. Tendré que reinstalar Trados.

¡Gracias!


 

Fernando Toledo  Identity Verified
Germany
Local time: 08:34
German to Spanish
Intenta... May 29, 2004

Exportar la TM como Texto. Después abre una nueva TM con los idiomas correctos, es decir, inglés + país y español + país e importa la otra. Después deberías poder trabajar con el TagEditor.

Suerte

T


 

Fernando Toledo  Identity Verified
Germany
Local time: 08:34
German to Spanish
Y si no puedes abrir tampoco la TM... May 29, 2004

si es este el caso y ya que una TM sólo acepta 2 idiomas, que seguramente son los que utilizas, podría ser un problema de compatibilidad de versiones. Pide que te manden la TMX para importarla en una TM nueva.

Qué versión tienes?

Toledo


Patricia Posadas wrote:

Vaya, Toledo, seguro que es esa la solución, pero no logro abrir nada proque me dice que los idiomas de lo que intento abrir no coinciden con los de la instalación. Grrr. Tendré que reinstalar Trados.

¡Gracias!


 

Patricia Posadas  Identity Verified
Spain
Local time: 07:34
Member (2002)
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
¡MÁGICO! May 29, 2004

Toledo, eres un artista. Tenía una memoria de este client en inglés US y ahora es un trabajo para los de UK. Me lo habían comentado, pero lo pasé por alto.

¡Gracias!


 

Fernando Toledo  Identity Verified
Germany
Local time: 08:34
German to Spanish
?? May 29, 2004

Patricia Posadas wrote:

Toledo, eres un artista. ...

¡Gracias!


¿Cómo sabes que soy músico?icon_biggrin.gif


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

ficheros QSC

Advanced search






SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search