¿Qué método emplear para traducir un texto de Excel con columnas?
Thread poster: Lucia Castrillon

Lucia Castrillon  Identity Verified
Local time: 08:12
Member (2011)
Dutch to Spanish
+ ...
Mar 5, 2012

A mí normalmente me suelen mandar o textos en Word o directamente el formato para el Trados. Ahora estoy con uno que es en Excel pero con columnas, es decir en una columna viene el texto original holandés y luego las demás están vacías para ir metiendo el texto en diferentes idiomas.

Si uso el Trados, se borra el texto original holandés y se pone en su lugar el español, con lo cual tendría que meter a mano todos estos textos en español en las celdas correspondientes de la columna de español.

Así que lo que estoy haciendo es ir escribiendo celda por celda en la columna de español en el portátil, mientras que el texto original holandés lo voy viendo en la pantalla pequeña del iPad (en la misma pantalla del portátil no se pueden ver los dos textos sin mover el cursor a la dcha todo el tiempo, ya que la columna reservada para español es como la 5ª o la 6ª.

No sé si me habréis entendido bien, que todavía es temprano y estoy un poco "espesa". Mi pregunta es. ¿hay una forma menos "rudimentaria" de hacer una traducción de un texto de Excel con columnas?


Direct link Reply with quote
 

Adelaida Kuzniatsova  Identity Verified
Belarus
Local time: 09:12
Member (2012)
Spanish to Russian
+ ...
pues, mi solución es Mar 5, 2012

traducir el archivo en mi CAT-tool y después de exportarlo copiar la columna traducida y pegarla en el original en la columna que corresponde a la lengua destino.

Direct link Reply with quote
 

Lucia Castrillon  Identity Verified
Local time: 08:12
Member (2011)
Dutch to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
pero hay un problema Mar 5, 2012

Pues para mí eso sería lo ideal pero entonces no se quedan pegados los textos uno en cada celda, salen todos en la primera celda de la columna. A ti sí??

Direct link Reply with quote
 

María José Iglesias  Identity Verified
Italy
Local time: 08:12
Italian to Spanish
+ ...
Trabajar con Excel Mar 5, 2012

En el momento de "pegar" seleccionas primero con el ratón las celdas de esa columna, de manera que cada segmento se pegue en su celda y no en una sola.

En cualquier caso, no necesitas mover el ratón todo el tiempo a la derecha si deseas no trabajar con CAT. Puedes esconder en Excel las columnas que no te interesen:
1. selecciona la columna que no te interese
2. pulsa el botón derecho del ratón
3. elige la opción "esconder".

De ese modo tienes las dos columnas que te interesan una al lado de la otra.


Direct link Reply with quote
 

Cristina Usón Calvo  Identity Verified
Spain
Local time: 08:12
English to Spanish
+ ...
Copia-pega es lo mejor Mar 5, 2012

Yo trabajo bastante con textos en excell con el TRADOS y generalmente lo que hago es guardar el archivo original añadiendo un _DE o un _EN o el idioma en que esté el original y dejo solo las celdas a traducir; luego lo meto al TRADOS y voy cotejando con el excel original de dónde a dónde van los textos de las celdas, para traducirlos como segmentos enteros y así no se me mueven las celdas de sitio.

Una vez hecha la traducción, guardo el archivo de destino añadiendo un _TRA. Luego selecciono el mismo número de celdas tanto en el archivo original como en el TRA para hacer el copia-pega y compruebo que no se me haya movido el contenido de las celdas.

Es un poco rebuscado, pero es el único modo que he encontrado para mantener el formato original.

Espero que te sirva.



Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

¿Qué método emplear para traducir un texto de Excel con columnas?

Advanced search






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search