This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Off topic: Savater: "Sin la traducción se habría perdido el sentido de las grandes obras"
Thread poster: Pamela Cruz
Pamela Cruz Chile Local time: 06:45 English to Spanish + ...
Jun 15, 2004
Savater: "Sin la traducción se habría perdido el sentido de las grandes obras" La traducción ha sido y es un eje de la civilización porque, sin ella, "se habría perdido el sentido de las grandes obras", manifestó este domingo Fernando Savater en el encuentro literario sobre La Europa que se amplía, en el que participó junto a la traductora polaca Katarzyna Adamska.
EFE. Madrid
Ambos pusieron de manifiesto que, a pesar de que la ac... See more
Savater: "Sin la traducción se habría perdido el sentido de las grandes obras" La traducción ha sido y es un eje de la civilización porque, sin ella, "se habría perdido el sentido de las grandes obras", manifestó este domingo Fernando Savater en el encuentro literario sobre La Europa que se amplía, en el que participó junto a la traductora polaca Katarzyna Adamska.
EFE. Madrid
Ambos pusieron de manifiesto que, a pesar de que la actividad de traducción ha puesto en contacto cultural a los países europeos, las obras que pasan de una lengua a otra son fundamentalmente las literarias, como ocurre en Polonia con Cela, mientras que el ensayo rara vez se transmite a través de los países.
Savater declaró también que guarda un gran respeto por la traducción, entre otras cosas porque él sobrevivió en cierta etapa de su vida traduciendo libros, lo que le hizo "comprender la dificultad, la complejidad y la satisfacción de sentirse cocreador".
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free