Dudas sobre cómo traducir un certificado de defunción
Thread poster: vauricchio

vauricchio  Identity Verified
Italy
Local time: 14:59
German to Italian
+ ...
Apr 11, 2012

Hola,

tengo que traducir un certificado de defunción de español a italiano. Es la primera vez que traduzco este tipo de certificado. Me pregunto si el texto italiano (texto de llegada) tiene que respectar el mismo aspecto gráfico de lo de partida. El certificado está acompañado por un documento del difunto, tengo que traducirlo respectando siempre la gráfica original?
Por último, cada frase del certificado está traducida en lengua francesa. En el texto italiano tengo que mantener esta traducción en lengua francesa que hay en el texto de partida?

Muchas gracias para vuestra ayuda
Valentina


 

Henry Hinds  Identity Verified
United States
Local time: 06:59
English to Spanish
+ ...
Formato Apr 11, 2012

Supongo que con "aspecto gráfico" te refieres a lo que nosotros decimos "formato". Cuando menos en estas latitudes, la respuesta es que "no"; pues de plano puede ser una tarea imposible o en el mejor de los casos va a consumir mucho tiempo y esfuerzo y con un costo muy superior al de la traducción únicamente; por lo que conviene usar la aproximación más factible que facilite la comprensión del documento.

Por otra parte, la respuesta a la segunda consulta es que "no"; basta con señalar que el documento cuenta con una versión en francés pero que se omite por razones obvias.

Así opino al respecto.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Dudas sobre cómo traducir un certificado de defunción

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search