No me ingresan más las preguntas a la sección KUDOZ.
Thread poster: Silvina Morelli
Silvina Morelli
English to Spanish
+ ...
Jul 24, 2004

será porque ya envie demasiadas consultas? Gracias a todos!!

Direct link Reply with quote
 

Claudia Iglesias  Identity Verified
Chile
Local time: 06:03
Member (2002)
Spanish to French
+ ...
Hola Silvina Jul 25, 2004

Descubrí tu pregunta en el foro Internet for translators y no era el lugar ideal. Pienso que lo ideal hubiera sido el de KudoZ pero es en inglés. Así que como está en español, traje tu consulta aquí.

Miré tus preguntas y veo que en nueve pusiste "soccer terms".
Lo que tú pones en ese espacio es muy importante porque es lo que va a quedar en el glosario cuando alguien busque un término. Para que el glosario sirva un moderador tendrá que modificar todas esas preguntas.

Te podría haber explicado en privado lo que estoy diciendo, pero son los comentarios de los compañeros a tus preguntas los que me hacen preferir hacerlo aquí. Normalmente los comentarios los tienes que haber recibido por correo electrónico, al igual que las respuestas. Varias personas te dijeron que pusieras las preguntas donde debían ir.
Otros comentaron sobre tu capacidad para traducir algo relacionado con el fútbol.
Y por último también hubo comentarios sobre la cantidad de preguntas.

En el par inglés - español se había convenido de un máximo que no recuerdo exactamente y prefiero no equivocarme, así que le dejaré dar esa información a los compañeros.

Tus preguntas no es que no hayan ingresado. Llegaron, alguien las vio y las suprimió (squash) porque no habías tomado en cuenta los comentarios hechos en las anteriores preguntas. Las personas que las suprimieron son miembros que tienen ese derecho por tener cierta cantidad de KudoZ.
Voy a hacer visibles tus preguntas suprimidas y las voy a modificar. Por favor abstente de preguntar hasta conocer el límite.
Te pido que reflexiones sobre los tres puntos mencionados, o sea en la impresión que puede dar esta cantidad de preguntas.

Disculpa que parezca lección, pero contesto a tu pregunta y te explico. Espero que no te inhibas y que sigas participando. Varios te recomendaron leer las FAQ, por favor hazlo.

Cordialmente

Claudia (moderadora)


Direct link Reply with quote
 

Juan Jacob  Identity Verified
Mexico
Local time: 04:03
French to Spanish
+ ...
Hola, Silvina. Jul 25, 2004

Como bien dice Claudia, te recomendamos atenerte a ciertas reglas muy sencillas de ProZ. La base de nuestra comunidad es ayudar a todo aquel que se tope con algún término muy específico y complicado, no hacer gran parte del trabajo del colega que aceptó un trabajo por el cual, aparentemente, no tiene la capacidad. Ayer te envié varios comentarios en ProZ e incluso por correo electrónico personal... no tuve, ni otros que lo hicieron, ninguna respuesta de tu parte lo que, entenderás, nos pareció una falta de educación de tu parte. Efectivamente, "esquashé" una de tus preguntas...
Venga, no pasa nada, eres nueva por acá y sólo te pedimos que te atengas a las reglas. Por lo pronto, no más de 10 preguntas al día y, por lo menos, "grade" las propuestas y agradecer la ayuda de los colegas.
Suerte con el fut.
Juan.


Direct link Reply with quote
 

David Meléndez Tormen  Identity Verified
Spain
Local time: 11:03
Member (2002)
English to Spanish
+ ...
Totalmente de acuerdo con Claudia y Juan Jul 25, 2004

...con una precisión: el límite recomendado es de 15 preguntas al día, y no más de 10 palabras contiguas en un mismo párrafo o texto preguntado. Silvina, puedes leer las recomendaciones para el sistema KudoZ en http://www.proz.com/post/53218

Saludos,

David


Direct link Reply with quote
 
Silvina Morelli
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
un placer recibir recomendaciones!!! Jul 29, 2004

Hola a todos!! Quería agradecer a Claudia y David por la crítica constructiva. Se nota que fue muy bien intencionada, más allá de que se me están marcando aspectos bastante ásperos. Es cierto que soy muy nueva en Proz y lamento si ocasioné alguna desorganización o incomódidad a los Prozianos. Ya aprendí y lo tendré muy en cuenta para la próxima!!! Los saluda atentamente,

Silvina.


Direct link Reply with quote
 

two2tango  Identity Verified
Argentina
Local time: 06:03
Member
English to Spanish
+ ...
Todo bien, Silvina Jul 29, 2004

No te sientas mal, se aprende andando.
Todos fuimos nuevos alguna vez.
Este foro está a tu entera disposición.
Saludos,
Enrique


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

No me ingresan más las preguntas a la sección KUDOZ.

Advanced search






PDF Translation - the Easy Way
TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation.

TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation. It also puts your translations back into the PDF to make new PDFs. Quicker and more accurate than hand-editing PDF. Includes free use of Infix PDF Editor with your translated PDFs.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search